ويكيبيديا

    "الوسائل والسبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des voies et moyens
        
    • les voies et moyens
        
    • moyens permettant
        
    • les moyens possibles
        
    • moyens d
        
    • means and avenues
        
    • voies et moyens de
        
    Examen des voies et moyens de la mise en oeuvre de la stratégie culturelle et du plan d'action du monde islamique UN بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية
    A. Examen des voies et moyens de la mise en œuvre de la Stratégie culturelle UN بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي
    La réponse à ces pressantes interrogations permettrait, de l'avis de ma délégation, de trouver les voies et moyens devant garantir à nos populations un environnement sécurisé, propice à la poursuite des actions de développement. UN في رأي بلدي أن اﻹجابة على هذه اﻷسئلة الملحة ستيسر إيجاد الوسائل والسبل التي تكفل تمتع شعوبنا ببيئة آمنة ومستقرة تكون مواتية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    D'où proviennent ces armes? Par où passent-elles? La réponse à ces questions permettrait, de l'avis de ma délégation, de trouver les voies et moyens devant garantir aux populations des pays qui en sont victimes un environnement sécurisé, propice à la poursuite des actions de développement. UN فمن أين تأتي هذه اﻷسلحة؟ وما هي نقاط عبورهـــا؟ إن وفدي يرى أن الرد علــى هذين السؤالين يسهل مهمة إيجاد الوسائل والسبل التي تضمن أن تنعم شعوب هذه البلدان المتضررة ببيئة آمنة تساعد على مواصلة التنمية.
    e. À concevoir les moyens permettant de supprimer les obstacles, définir et répartir les attributions et évaluer les dépenses qui en résulteraient. UN ﻫ - إعداد الوسائل والسبل اللازمة ﻹزالة الحواجز وتحديد من ينبغي عليه القيام بعمل معين وبأي تكلفة.
    Nous nous sommes efforcés, sans relâche, de rechercher tous les moyens possibles de parvenir à un règlement pacifique, négocié et juste de ce problème qui est avant tout un problème politique. UN وقد سعينا وما زلنا نسعى بجميع الوسائل والسبل الممكنة، الى الوصول عن طريق التفاوض الى تسوية سلمية وعادلة لهذه المشكلة التي نعتبرها في المقام اﻷول مشكلة سياسية.
    Résolution No 12/9-C(IS) sur l'examen des voies et moyens de mise en oeuvre de la stratégie culturelle et du plan d'action pour le monde islamique UN قرار رقم 12/9 - ث حول بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي
    1/31-C L'examen des voies et moyens de la mise en œuvre de la stratégie culturelle et du Plan d'action dans le monde islamique UN قرار رقم 1/31 - ث حول بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي
    L'examen des voies et moyens de la mise en œuvre de la Stratégie culturelle et du plan d'action pour le monde islamique UN أ - بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي:
    Consciente de la nécessité de renforcer le mécanisme existant au sein de l'OCI pour l'exploration des voies et moyens permettant de promouvoir et de préserver les droits de l'homme, notamment par la mise en place de covenants islamiques appropriés, UN وإذ يعي ضرورة تعزيز الآلية القائمة داخل منظمة المؤتمر الإسلامي لاستكشاف الوسائل والسبل الكفيلة بدعم حقوق الإنسان وحمايتها من خلال طرق عديدة منها صياغة مجموعة من العهود الإسلامية الخاصة بحقوق الإنسان،
    L'examen des voies et moyens de la mise en œuvre UN (أ) بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية
    Consciente de la nécessité de renforcer le mécanisme existant au sein de l'OCI pour l'exploration des voies et moyens, permettant de renforcer et de préserver les droits de l'homme, notamment par la mise en place d'instruments islamiques appropriés afin de promouvoir et de défendre les droits de l'homme, UN وإذ يعـي ضرورة تعزيز الآلية القائمة داخل منظمة المؤتمر الإسلامي بغية استكشاف الوسائل والسبل الكفيلة بدعم حقوق الإنسان وحمايتها من خلال عدة طرق من بينها إعداد صياغة لمجموعة من المواثيق الإسلامية الخاصة بحقوق الإنسان،
    En outre, nous avons ainsi la possibilité de déterminer, sur la base d'une analyse objective, les voies et moyens de parvenir à un règlement d'ensemble juste et durable de ce problème de longue date. UN وعلاوة على ذلك، لدينا إمكانية أن نقرر، على أساس التحليل الموضوعي، الوسائل والسبل العملية لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لهذه المشكلة التي طال أمدها.
    Enfin, la revue des objectifs du Millénaire pour le développement, aux deux tiers du parcours, conduit à évoquer la nécessité de trouver les voies et moyens d'améliorer la synchronisation des interventions, des cibles et des objectifs ainsi que leur adaptation à la diversité des situations et des évolutions. UN وختاما، فإن استعراض الأهداف الإنمائية للألفية عند ثلثي الطريق نحو الفترة الزمنية المحددة لبلوغها يبرز مدى الحاجة إلى إيجاد الوسائل والسبل لتحسين التنسيق المتزامن للأعمال والأهداف والغايات، وتكييفها مع تنوع الحالات والتطورات.
    7. Demande au Secrétaire général de prendre les contacts nécessaires avec la Banque islamique de développement en vue d'explorer les voies et moyens permettant à la Banque de prêter son assistance aux projets de développement de la partie chypriote turque; UN 7 - يطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع البنك الإسلامي للتنمية بغية إيجاد الوسائل والسبل لدعم هذا الأخير لمشاريع التنمية في الجانب القبرصي التركي.
    2. moyens permettant de mettre en commun l'information et de renforcer la coopération entre les Parties et les secteurs, institutions et communautés compétents UN 2- الوسائل والسبل لتقاسم المعلومات وتعزيز التعاون فيما بين الأطراف والقطاعات والمؤسسات والمجتمعات ذات الصلة
    4. Appuie les efforts actuellement entrepris par le Gouvernement du Pakistan pour trouver une issue pacifique au conflit du Jammu-et-Cachemire par tous les moyens possibles, y compris des pourparlers bilatéraux substantiels avec l'Inde, conformément aux vœux du peuple du Jammu-et-Cachemire; UN 4 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا لإيجاد حل سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند وفقا لإرادة أبناء شعب جامو وكشمير؛
    4. Appuie les efforts actuellement entrepris par le Gouvernement du Pakistan pour trouver une issue pacifique au conflit du Jammu-et-Cachemire par tous les moyens possibles, y compris des pourparlers bilatéraux substantiels avec l'Inde, conformément aux vœux du peuple du Jammu-et-Cachemire; UN 4 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعياً لإيجاد حلي سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند،.
    6. APPUIE les efforts actuellement entrepris par le Gouvernement du Pakistan pour trouver une issue pacifique au conflit du Jammu Cachemire par tous les moyens possibles, y compris des pourparlers bilatéraux substantiels avec l'Inde. Dans ce contexte, appelle à des négociations sérieuses pour un règlement pacifique du conflit du Jammu Cachemire qui réponde à la volonté du peuple du Jammu-et-Cachemire. UN 6 - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعياً لإيجاد حلي سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند، ويدعو في هذا الإطار إلى مفاوضات جادة من أجل التوصل إلى حل سلمي للنـزاع في جامو وكشمير وفقاً لإرادة الشعب الكشميري؛
    Nous sommes prêts à discuter avec le Conseil de l'Europe des façons et des moyens d'améliorer les programmes de coopération. UN ونحن على استعداد للتباحث مع مجلس أوروبا بشأن الوسائل والسبل اللازمة لتحسين برامج التعاون.
    In order to facilitate the formulation of contributions, the Experts are open to receiving replies that cover areas IV (means and avenues) with the responses to the previous areas or to respond to the area IV separately. UN وحرصاً على تيسير صياغة الإسهامات، يُبدي الخبراء استعدادهم لتلقي الردود المتعلقة بالمجال الرابع (الوسائل والسبل) رفقة الإجابات المتعلقة بالمجالات الأخرى أو بشكل منفصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد