ويكيبيديا

    "الوساطة التابع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de médiation de l
        
    • de médiation de la
        
    • médiation du
        
    Le Service de médiation de l'appareil judiciaire peut en effet être saisi à titre gracieux par les parties pour régler leur litige; UN والواقع أن مكتب الوساطة التابع للجهاز القضائي متاح مجاناً للطرفين لحل النزاع القائم بينهما؛
    L'équipe de médiation de l'Union africaine a tenu des consultations avec des représentants du Gouvernement soudanais à Khartoum UN فريق الوساطة التابع لاتحاد الأفريقي يجري مشاورات في الخرطوم مع المسؤولين في حكومة السودان
    Deux spécialistes des affaires politiques de la MINUS appuient également l'équipe de médiation de l'Union africaine à Abuja. UN ويوجد في أبوجا موظفان للشؤون السياسية تابعان لبعثة الأمم المتحدة لمؤازرة فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي.
    Cette réunion, qui s'est déroulée sous les auspices de l'UA, a été dirigée par l'ancien Président Joaquim Chissano, Chef de l'Équipe de médiation de la SADC, avec le soutien des envoyés spéciaux de l'UA, de l'OIF et des Nations Unies. UN وترأس الاجتماع، الذي عُقد برعاية الاتحاد الأفريقي، الرئيس السابق جواكيم شيسانو، رئيس فريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ويساعده المبعوثون الخاصّون للاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرنكوفونية والأمم المتحدة.
    Au cours de sa mission, le Commissaire Lamamra s'est entretenu avec le Président Armando Emilio Guebuza; l'ancien Président Joaquim Chissano, Chef de l'Équipe de médiation de la SADC; le Ministre des affaires étrangères et de la coopération, Oldemiro Júlio Marques Balói; ainsi qu'avec le Secrétaire exécutif de la SADC, Dr Tomaz A. Salomão. UN وخلال تلك المهمة، أجرى المفوض لعمامرة محادثات مع الرئيس أرماندو إميليو غيبوزا؛ والرئيس السابق جواكيم شيسانو، رئيس فريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛ ووزير الخارجية والتعاون أولديميرو خوليو ماركيز بالوي، فضلا عن الأمين التنفيذي للجماعة الإنمائية، الدكتور توماس سالوماو.
    97. Il faudrait envisager de nommer un expert des questions relatives aux minorités au sein de l'équipe de réserve de spécialistes de la médiation du Département des affaires politiques. UN 97- وينبغي النظر في إضافة خبير في حقوق الأقليات إلى الفريق الاحتياطي لخبراء الوساطة التابع لإدارة الشؤون السياسية.
    L'équipe de médiation de l'UA a rédigé un projet de déclaration de principes fondé sur son interprétation des exigences fondamentales formulées par les parties. UN ووضع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي مشروعا لإعلان المبادئ استنادا إلى فهمه للمطالب الأساسية التي قدمتها الأطراف.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le texte d'un communiqué de presse publié par la mission de l'Union africaine au Soudan sur les consultations que l'équipe de médiation de l'Union africaine a tenues à Khartoum avec les représentants du Gouvernement soudanais. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصحفي الذي صدر عن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بشأن المشاوارت التي أجراها في الخرطوم رئيس فريق الوساطة التابع الاتحاد الأفريقي مع مسؤولي حكومة السودان.
    Comme lors des précédentes sessions, l'ONU sera présente à Abuja afin de fournir aux parties et à l'équipe de médiation de l'Union africaine l'appui et l'assistance dont elles ont besoin pour faciliter les négociations. UN وعلى نحو ما شهدته الدورات السابقة، فلسوف يكون في وجود الأمم المتحدة في أبوجا ما يزود الأطراف وفريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي بالدعم والمساعدة التي يطلبونها تيسيرا لسير المفاوضات.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et son équipe sont restés en rapport étroit avec l'équipe de médiation de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi qu'avec d'autres partenaires internationaux intervenant dans le processus politique. UN وقد ظل الممثل الخاص للأمين العام وفريقه على اتصال وثيق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا ومع الأطراف الدولية الأخرى المشاركة في العملية السياسية.
    M. Minawi a donné l'assurance qu'il répondrait positivement à toutes les questions soulevées et s'est engagé à coopérer pleinement avec l'Équipe de médiation de l'UA. UN وقدم السيد ميناوي تأكيدا بأنه سيرد إيجابيا على جميع المسائل التي أثيرت وتعهد بالتعاون الكامل مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي.
    Après la cérémonie d'ouverture, l'équipe de médiation de l'Union africaine a organisé un atelier à l'intention des parties sur les enseignements tirés du processus de paix engagé sous l'égide de l'IGAD. UN وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    ii) Exhorte les facilitateurs et observateurs aux pourparlers de paix d'Abuja, à coopérer plus étroitement avec l'équipe de médiation de l'UA et à intensifier leurs efforts visant à persuader les parties soudanaises de faire des compromis sur les questions pendantes; UN ' 2` يحث مُيسري ومراقبي محادثات أبوجا للسلام على إقامة تعاون أوثق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي وعلى تكثيف جهودهم لإقناع الأطراف السودانيين بالتوصل إلى حلول توفيقية للمسائل المعلقة؛
    Le document de 85 pages élaboré par la Mission de médiation de l'Union africaine couvre le partage du pouvoir et des richesses, les arrangements en matière de sécurité ainsi que le dialogue et la consultation Darfour-Darfour. UN وتشمل الوثيقة المقدمة من فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي والمؤلفة من 85 صفحة، تقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، والترتيبات الأمنية، والحوار والتشاور بين الأطراف في دارفور.
    L'équipe de médiation de l'Union africaine a informé ses interlocuteurs qu'à la fin de la présente série de consultations avec les parties, un projet de protocole-cadre sur le règlement du conflit au Darfour sera établi en tenant compte des positions exprimées par les parties. UN وأبلغ فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي مخاطبيه بأنه سيتم في أعقاب الجولة الحالية من المشاورات مع الأطراف المعنية، إعداد مشروع بروتوكول إطاري بشأن تسوية الصراع في دارفور وذلك، في ضوء مواقف تلك الأطراف.
    Je loue le rôle joué par tous les protagonistes extérieurs dans ce processus de paix, en particulier l'équipe de médiation de l'IGAD, sous la conduite du Kenya, les pays de la troïka (États-Unis d'Amérique, Norvège, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) et les membres du Forum des partenaires de l'IGAD. UN كما وأحيي عمل جميع الشركاء الخارجيين في عملية السلام هذه، لا سيما فريق الوساطة التابع للإيغاد، بقيادة كينيا، والبلدان الثلاثة وهي النرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية وأعضاء منتدى شركاء الإيغاد.
    Il est encourageant de noter que les parties, sous l'égide de l'équipe de médiation de l'UA, ont finalement signé les protocoles convenus et entamé les pourparlers sur les questions politiques, en vue de parvenir à un accord sur une déclaration de principes qui poserait les fondements d'un accord politique. UN ومن المشجع ملاحظة أن الأطراف وقعت أخيرا على البروتوكولين المتفق عليهما، تحت إشراف فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي، وشرعت في المحادثات بشأن المسائل السياسية، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إعلان مبادئ يرسي الأساس لاتفاق سياسي.
    L'ONUCI, en liaison étroite avec l'équipe de médiation de l'Union africaine, a pris part aux efforts destinés à répondre aux préoccupations des Forces nouvelles en matière de sécurité et à obtenir une reprise du dialogue en vue du début du processus. UN وفي إطار من التعاون الوثيق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي، شاركت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الجهود الرامية إلى حل المشاكل الأمنية التي تثير قلق القوات الجديدة، وتأمين استئناف الحوار تمهيدا لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En cas de réponse positive, la Commission, en collaboration avec le Chef de l'Équipe de médiation de la SADC, se propose de convoquer une ultime réunion des chefs de file des mouvances politiques pour harmoniser les positions des uns et des autres, régler toute question pendante et, partant, ouvrir la voie à la mise en œuvre effective des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba. UN وفي حالة الرد بالإيجاب، ستقوم المفوضية بالتعاون مع رئيس فريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بالدعوة إلى عقد اجتماع لزعماء الحركات السياسية من أجل تنسيق مواقفهم، وتسوية جميع المسائل العالقة الأخرى ومن ثم تمهيد الطريق نحو التنفيذ الفعال لاتفاق مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي.
    En décembre de la même année, il a affecté à Madagascar un conseiller politique principal chargé d'aider l'équipe de pays des Nations Unies à fournir l'appui coordonné des Nations Unies à l'équipe de médiation de la SADC. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أوفدت الإدارة مستشارا سياسيا أقدم إلى مدغشقر للعمل مع فريق الأمم المتحدة القطري على توفير دعم الأمم المتحدة المنسق لفريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد