ويكيبيديا

    "الوساطة والتفاوض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de médiation et de négociation
        
    • la médiation et la négociation
        
    • la médiation et de la négociation
        
    Je note avec satisfaction cet effort de médiation et de négociation de l'OEA et j'attends avec intérêt l'issue de cette initiative commune avec la CARICOM. UN وإني أُرحب بجهود منظمة الدول الأمريكية في الوساطة والتفاوض وأتطلع إلى نتيجة مبادرتها المشتركة مع الجماعة الكاريبية.
    Enfin, elle a appelé à la participation des femmes aux processus de médiation et de négociation et à la consolidation de la paix. UN وأخيراً، دعت السيدة بريجيت باليبو إلى إشراك المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض وتوطيد السلام.
    Au Mali, elle a amené plus de 1 000 femmes à participer à l'élaboration de déclarations relatives à l'importance de la présence des femmes dans les processus de médiation et de négociation. UN وفي مالي، شاركت أكثر من 000 1 امرأة في إعداد بيانات عن أهمية مشاركة المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض.
    Il s'avère donc nécessaire dans le contexte de la troisième décennie d'envisager des modes de résolution des conflits ethniques fondés sur la médiation et la négociation. UN ومن ثم فإن من الضروري في سياق العقد الثالث، دراسة طرائق حل المنازعات اﻹثنية، على أساس الوساطة والتفاوض.
    La meilleure analogie est celle des relations de travail, où l'on obtient en général davantage de résultats par la médiation et la négociation que par les décisions de justice. UN وربما تكون العلاقات بين العمال وأرباب العمل التي تنطوي أكثر نماذجها فعالية عادة على الوساطة والتفاوض عوض إصدار القرارات القانونية أفضل ما يمكن التشبيه به.
    :: Enjeux transculturels de la médiation et de la négociation (Cross Cultural Issues in Mediation and Negotiation). UN :: المسائل المتقاطعة بين الثقافات في مجال الوساطة والتفاوض.
    D'autres délégations ne considéraient pas la formation juridique comme essentielle et ont mis l'accent sur l'importance de l'expérience en matière de médiation et de négociation. UN غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض.
    Il est absolument nécessaire de continuer à assurer la formation spécialisée de civils – hommes et femmes – aux techniques de règlement des conflits, de médiation et de négociation; et de promouvoir leur déploiement dans les zones touchées par les conflits afin qu’ils puissent mener des activités de reconstruction. UN وثمة حاجة شديدة إلى تعزيز التدريب المتخصص للمدنيين، نساء ورجالا، في تقنيات حل النزاعات وفي الوساطة والتفاوض وغيرهما، وتشجيع انتشار هؤلاء اﻷشخاص في مناطق النزاعات، للاضطلاع بمهام بناء السلام.
    L'Équateur a pris des mesures pour honorer cet engagement volontaire et, agissant par l'entremise du Ministère de la défense, a créé un centre de médiation et de négociation aux termes d'un accord ministériel, en juillet 2009. UN 130 - اتخذت إكوادور مجموعة من الإجراءات لتحقيق الامتثال لهذا الالتزام الطوعي، حيث أنشأت من خلال وزارة الدفاع الوطني مركز الوساطة والتفاوض بموجب اتفاق وزاري مؤرخ في تموز/يوليه 2008.
    En outre, nous invitons l'ONU et les donateurs à intensifier et à accroître leurs efforts de manière coordonnée pour appuyer les efforts déployés dans la région en vue de doter l'Afrique de moyens de médiation et de négociation afin de progresser plus avant vers une Afrique exempte de conflits. UN وعلاوة على ذلك، ندعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود بطريقة منسقة لدعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي، الرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض من أجل تحقيق المزيد من التقدم صوب الهدف المتمثل في جعل أفريقيا منطقة خالية من الصراعات.
    Parallèlement, ils ont chargé le Président en exercice de désigner, en consultation avec les États participants et dans les meilleurs délais, les coprésidents de la Conférence de Minsk en vue d'assurer une base commune et acceptée par tous pour les négociations et de bien coordonner toutes les activités de médiation et de négociation. UN وفي الوقت نفسه، كلف رؤساء الدول والحكومات رئيس مجلس وزراء المؤتمر في ذلك الوقت، بتعيين رؤساء مؤتمر مينسك، بغية إقامة قاعدة موحدة ومتفق عليها للمباحثات، وكذلك تيسير التنسيق الكامل لجميع أنشطة الوساطة والتفاوض.
    En marge de cette formation, l'UNOWA a organisé, avec ONU-Femmes et le PNUD, une conférence nationale de haut niveau ayant pour objet de favoriser la pleine participation des femmes aux efforts de médiation et de négociation. UN ونظم المكتب على هامش الدورة التدريبية، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مؤتمراً نسائياً وطنياً رفيع المستوى من أجل العمل على مشاركة المرأة مشاركة كاملة في عمليات الوساطة والتفاوض.
    Dans quatre autres, les demandes ont été retirées ou les plaignants se sont désistés (trois de ces quatre affaires ont été réglées à l'amiable à la suite de médiation et de négociation). UN وفي أربع حالات، سحب مقدمو الشكاوى طلباتهم أو تخلوا عنها (تم تسوية ثلاثة من تلك القضايا الأربع بطريقة غير رسمية عن طريق الوساطة والتفاوض).
    2. Pour ce faire, ils ont chargé le Président en exercice, agissant en consultation avec les États participants, de nommer dans les meilleurs délais des coprésidents de la Conférence de Minsk afin d'asseoir les négociations sur une base commune et concertée et d'assurer l'entière coordination de toutes les activités de médiation et de négociation. UN ٢ - وتحقيقا لهذا الهدف، فقد أصدرت توجيهاتها الى الرئيس المناوب، بالتشاور مع الدول المشتركة على أن يعمل في أقرب وقت ممكن، على تسمية الرئيسين المشاركين لمؤتمر منسك لكفالة أساس مشترك ومتفق عليه للمفاوضات وتحقيق التنسيق الكامل في جميع أنشطة الوساطة والتفاوض.
    Au cours de la période considérée, l'UNOWA a accueilli à Bamako, du 12 au 16 novembre, une formation sur les techniques de médiation et de négociation organisée par ONU-Femmes à l'intention de 40 Maliennes. UN 37 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في تيسير دورة تدريبية نظمتها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، في باماكو في الفترة من 12 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر وضمت 40 امرأة مالية بشأن أساليب الوساطة والتفاوض.
    Ils assureraient la liaison avec les forces militaires des deux parties lors des enquêtes menées sur des incidents majeurs et régleraient les problèmes par la médiation et la négociation. UN وسيكونون على اتصال مع القوات العسكرية للجانبين، من أجل التحقيق في الحوادث الهامة وحل المشاكل عن طريق الوساطة والتفاوض.
    36. Le Centre pour les droits de l'homme pourrait élaborer un projet pilote sur la médiation et la négociation intercommunautaire en vue de l'anticipation des conflits ethniques. UN ٣٦ - وبوسع مركز حقوق اﻹنسان أيضا وضع مشروع رائد بشأن الوساطة والتفاوض بين المجموعات بهدف استباق المنازعات اﻹثنية.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait élaborer un projet pilote sur la médiation et la négociation intercommunautaires visant à prévoir les risques de conflits ethniques. UN " ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان وضع مشروع رائد بشأن الوساطة والتفاوض بين الطوائف
    Pour ce faire, elle s'attache notamment à renforcer les capacités des femmes en les formant aux techniques de la médiation et de la négociation et en soutenant leur participation aux activités de médiation et de règlement des conflits. UN وهذا يتحقق، بجملة طرائق، ومنها بناء القدرات عن طريق تدريب النساء على مهارات الوساطة والتفاوض وعن طريق دعم مشاركة المرأة في عمليات الوساطة وفض المنازعات.
    À cette fin, les fonctions de conciliation de la Commission paritaire de recours pourraient être renforcées grâce notamment à l'apport d'une formation dans les domaines de la médiation et de la négociation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن تعزيز مهام التوفيق التي يقوم بها مجلس الطعون المشترك بجملة أمور منها، تقديم التدريب في مجالي الوساطة والتفاوض.
    Ce résultat positif illustre l'importance de la médiation et de la négociation dans le règlement pacifique des différends, questions dont j'ai fait l'un de mes axes principaux d'examen à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale (voir A/66/PV.11). UN وأظهر ذلك التطور الإيجابي أهمية الوساطة والتفاوض للتسوية السلمية للمنازعات، وهو موضوع حددته باعتباره أحد مجالات التركيز الرئيسية خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة (انظر A/66/PV.11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد