Le but était d'exposer les procédures de règlement des litiges, de médiation et de conciliation, notamment, en usage au GATT. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هذه توضيح إجراءات تسوية المنازعات، بما في ذلك إجراءات الوساطة والتوفيق المستخدمة في الغات. |
Les procédures de médiation et de conciliation ne peuvent être mises en oeuvre unilatéralement, ni, à plus forte raison, la procédure d'arbitrage ou de règlement judiciaire. | UN | أما إجراءات الوساطة والتوفيق فلا يمكن إعمالهما انفراديا، ناهيك عن إجراء التحكيم أو التسوية القضائية. |
La saisine des tribunaux n'est recommandée aux parties que lorsque les procédures de médiation et de conciliation ont échoué. | UN | ولا ينصح الطرفان باللجوء إلى القضاء إلا في حالة فشل إجراءات الوساطة والتوفيق. |
De plus, la médiation et la conciliation continuent à jouer leur rôle lors de ces procédures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلا تزال الوساطة والتوفيق تشكلان اثنتين من سمات عمليات الطعن. |
Outre la Cour suprême, la Commission pour l'élimination de la discrimination et la surveillance du respect des droits fondamentaux est habilitée à connaître des allégations de discrimination religieuse et à les résoudre par la médiation et la conciliation. | UN | باﻹضافة الى المحكمة العليا، فإن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز وبرصد احترام الحقوق اﻷساسية مخولة النظر في ادعاءات التمييز الديني وحلها عن طريق الوساطة والتوفيق. |
1973-1977 : Conciliateur principal, Comité des relations interraciales (médiation et conciliation dans les affaires de discrimination raciale, dans le domaine de l'emploi et dans d'autres domaines) | UN | 1973-1977 موظف رئيسي مختص بعمليات التوفيق، في مجلس علاقات الأجناس (الوساطة والتوفيق في شكاوى التمييز بين الأجناس في مجالات العمل وفي غيرها من المجالات) |
Le Code de la famille a privilégié les voies de médiation et de réconciliation pour maintenir la stabilité et la cohésion de la famille. | UN | 369 - ويحبّذ قانون الأسرة سبل الوساطة والتوفيق حفاظا على استقرار الأسرة وتماسكها. |
Jouer un rôle de médiation et de conciliation en cas de différends et de tensions entre groupes; | UN | :: القيام بدور الوساطة والتوفيق في المنازعات والتوترات التي تحدث بين الجماعات؛ |
La saisine des tribunaux n'est recommandée aux parties que lorsque les procédures de médiation et de conciliation ont échoué. | UN | ولا ينصح الطرفان باللجوء إلى القضاء إلا في حالة فشل إجراءات الوساطة والتوفيق. |
Les procédures de médiation et de conciliation sont également plus rapides, moins coûteuses et exigent moins de temps et de ressources. | UN | تتسم الوساطة والتوفيق بأنهما أيضا أسرع وأقل تكلفة وأقل استهلاكا للوقت والموارد. |
Dispenser une formation spécialisée aux volontaires des services de médiation et de conciliation permettrait d'accroître l'efficacité de la Commission paritaire de recours et d'autres mécanismes de conciliation. | UN | ومن شأن توفير التدريب المتخصص للمتطوعين في مجال الوساطة والتوفيق أن يعزز فعالية المجلس وآليات التوفيق الأخرى. |
Secrétaire exécutif du Conseil moral républicain et Directeur des services de médiation et de conciliation du Défenseur du peuple. | UN | أمين تنفيذي للمجلس الأخلاقي الجمهوري ومدير الوساطة والتوفيق في مكتب محامي الشعب. |
Ils peuvent aussi constituer une source importante pour alimenter les efforts de médiation et de conciliation destinés à éviter le déclenchement ou la reprise d'un conflit armé. | UN | ويمكن أيضا أن تشكل مصدرا مهما لدعم جهود الوساطة والتوفيق الرامية إلى منع اندلاع الصراعات المسلحة أو الارتكاس فيها. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a mis en place toute une série de possibilités de médiation et de conciliation. | UN | 23 - ويوجد نطاق عريض من آليات الوساطة والتوفيق في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Bureau du Défenseur du peuple cherche à remplir son mandat à travers des méthodes alternatives de règlement des conflits, à savoir, la médiation et la conciliation. | UN | 20 - وأضاف قائلا إن مكتب المدافع عن الشعب يسعى إلى تنفيذ ولايته بواسطة طرائق بديلة لحل النزاعات، أي الوساطة والتوفيق. |
Les parties à un différend sont tout d'abord invitées à essayer de régler leur différend par la consultation ou par des < < missions de bons offices > > , la médiation et la conciliation. | UN | ويتم تشجيع أطراف النـزاع في البداية على محاولة حلّه من خلال المشاورات أو " المساعي الحميدة " ، أو الوساطة والتوفيق. |
L'utilisation d'autres méthodes comme la médiation et la conciliation aux fins de la gestion des différends entre investisseurs et États, a l'avantage de la souplesse et de la simplicité et favorise les relations à long terme entre les parties. | UN | ومضى قائلا إن اتباع أساليب بديلة في إدارة المنازعات بين الدول والمستثمرين من قبيل الوساطة والتوفيق ينطوي على ميزتي المرونة والبساطة وينمي علاقات طويلة الأجل فيما بين الأطراف. |
La coopération entre la CNUDCI et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) s'agissant de la médiation et la conciliation qui sont aussi des méthodes de règlement des différends entre investisseurs et États est à la fois souhaitable et possible. | UN | وأبدى استحسانا للتعاون بين الأونسيترال ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في التعريف بأسلوب الوساطة والتوفيق باعتباره خيارا يمكن اللجوء إليه في تسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين ووصفه بأنه أمر مفيد. |
La Commission pour l'égalité des chances enquête sur les plaintes pour discrimination portées au titre de ces lois, tente s'il y a lieu de les régler par la médiation et la conciliation, et, lorsque ces tentatives échouent, peut saisir la justice de plaintes contre des employeurs privés. | UN | وتحقق لجنة فرص العمل المتساوية في اتهامات التمييز بموجب هذه القوانين وتسعى إلى تسوية تلك الاتهامات من خلال الوساطة والتوفيق عند الاقتضاء، وعند فشل تلك الجهود، يمكنها أن ترفع الدعاوى ضد أصحاب العمل بالقطاع الخاص. |
1973-1977 Conciliateur principal du Comité des relations interraciales (médiation et conciliation dans les affaires de discrimination raciale, dans le domaine de l'emploi et dans d'autres domaines) | UN | 1973-1977 موظف رئيسي مختص بعمليات التوفيق، مجلس علاقات الأجناس (الوساطة والتوفيق في شكاوى التمييز بين الأجناس في مجالات العمل وفي غيرها من المجالات) |