ويكيبيديا

    "الوسطى التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • centrale qui
        
    • centrale ayant
        
    • centrale à
        
    • centrale en
        
    • compromis qui
        
    Je voudrais maintenant résumer la situation actuelle en matière de mines antipersonnel dans chacun des pays d'Amérique centrale qui souffrent de ce mal. UN وأود أيضا أن أقدم موجزا للحالة الراهنة فيما يتعلق بالألغام في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى التي تعاني هذا الشر.
    La violence a été déchaînée, en particulier contre les intérêts cubains dans les États des Caraïbes et d'Amérique centrale qui maintenaient des relations avec Cuba. UN وقد أمكن التصدي للعنف، ولا سيما ضد المصالح الكوبية في دول الكاريبي ودول أمريكا الوسطى التي لها علاقات مع كوبا.
    Je voudrais également adresser mes vives condoléances aux populations et aux gouvernements d'Amérique centrale qui ont subi les conséquences du cyclone qui s'est produit la semaine dernière. UN وأود أيضا أن أعرب عن أعمق مشاعر التعاطف مع شعوب وحكومات أمريكا الوسطى التي تعاني من آثار مرور إعصار في الأسبوع الماضي.
    Le Burundi occuperait la deuxième place des pays de l'Afrique centrale ayant un taux élevé de malades du sida, et la treizième place en Afrique au sud du Sahara. UN وكانت بوروندي تشغل المركز الثاني بين بلدان أفريقيا الوسطى التي بها معدلات مرتفعة من المصابين بمرض الإيدز، وهي تشغل المرتبة الثالثة عشرة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    L'Institut est appelé à contribuer à l'étude de l'histoire de l'Asie centrale, à éclairer d'un jour objectif les processus en cours dans les pays de la région qui ont emprunté la voie du développement moderne. UN وتتمثل مهمة المعهد في المساهمة في دراسة تاريخ آسيا الوسطى، وفي تقديم تقييم موضوعي للعمليات التي تحدث في بلدان آسيا الوسطى التي تضع تلك البلدان في مسارات التنمية الحديثة.
    Cette initiative était l'une des premières actions conjointes des États d'Asie centrale en vue de créer un mécanisme de sécurité régionale. UN وقد كانت هذه المبادرة من أول جهود دول آسيا الوسطى التي ترمي إلى إنشاء آلية للأمن الإقليمي.
    La Slovaquie fait partie des pays d'Europe centrale qui passent d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وسلوفاكيا هي أحد بلدان أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي.
    Son retrait, qui est actuellement envisagé, ne sera ni dans l'intérêt de mon pays ni dans celui de la sous-région de l'Afrique centrale qui connaît déjà des difficultés majeures. UN أما سحب هذه البعثة، وهو اﻷمر الذي يتجــه التفكير إليه اﻵن، فلـن يكون في مصلحة بلــدي أو مصلحة منطقة أفريقيا الوسطى التي تُعاني فعلا من اضطراب شديد.
    Le Gouvernement vénézuélien se félicite de toutes les nouvelles initiatives menées en Amérique centrale qui offrent à la communauté internationale un cadre de référence bien à jour lui permettant de continuer à contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité dans la région. UN وترحب حكومة فنزويلا بجميع المبادرات اﻷخيرة في أمريكا الوسطى التي تعطي المجتمع الدولي إطارا مرجعيا مستكملا لمواصلة مساعدته في تعزيز السلم والديمقراطية في المنطقة.
    Le projet de résolution souligne le rôle utile des différents mécanismes et instances de coopération en Amérique centrale qui, dans leur ensemble, encouragent des relations fraternelles entre les pays d'Amérique centrale et le reste de la communauté internationale. UN ويبرز مشروع القرار الدور القيم الذي تضطلع به مختلف آليات وهيئات التعاون في أمريكا الوسطى التي تقوم في مجموعها بتعزيز العلاقات الأخوية بين بلدان أمريكا الوسطى وبقية المجتمع الدولي.
    Cette participation répondait aux voeux des parties et découlait de la volonté de la communauté internationale, dans son ensemble, de s'engager dans le processus de paix en Amérique centrale, qui avait été lancé à Esquipulas. UN وجاءت هذه المشاركة استجابة للرغبات التي أعرب عنها الطرفان ولالتزام المجتمع الدولي بكامله بعملية السلام في أمريكا الوسطى التي استهلت في اسكيبولاس.
    A titre d'exemple, on peut citer le cours d'été régional parrainé par le HCR sur le droit international et les droits humains en Asie centrale, qui se tient chaque année à Bishkek à l'intention de participants venant des pays d'Asie centrale. UN ومن أمثلة ذلك الدورة الصيفية التدريبية الإقليمية بشأن القانون الدولي وحقوق الإنسان في آسيا الوسطى, التي تعقد سنويا في بيشكك بإشراف المفوضية ومن أجل مشتركين من بلدان آسيا الوسطى.
    51. La mise en place d'un système de transport uniforme est particulièrement importante pour l'Asie centrale qui est loin des grandes routes maritimes. UN 51 - واستطردت قائلة إن إقامة نظام موحَّد للنقل له أهمية خاصة بالنسبة لآسيا الوسطى التي تقع بعيدا عن الطرق البحرية الرئيسية.
    Le milieu des années 90 coïncide avec un très important moment pour la région de l'Amérique centrale qui a été désignée par les présidents des pays de la région et par l'Assemblée générale des Nations Unies comme une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement. UN ويتزامن منتصف التسعينيات مع لحظة هامة جدا في تاريخ منطقة أمريكا الوسطى التي وصفها أولئك الرؤساء والجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأنها منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية.
    En outre, des ateliers de formation nationaux consacrés aux opérations de recensement ont eu lieu dans les pays d'Asie centrale qui prévoient d'organiser leurs recensements en 1999. UN وباﻹضافة الى ذلك، عقدت حلقات عمل تدريبية وطنية في عمليات التعداد في بلدان آسيا الوسطى التي تزمع إجراء تعداداتها عام ١٩٩٩.
    Le problème se pose surtout pour les pays d'Asie centrale, qui doivent désormais payer en monnaie forte l'utilisation des longs couloirs de transit par chemin de fer. UN وينطبق هذا الوضع بوجه خاص على بلدان آسيا الوسطى التي يتعين عليها اﻵن أن تدفع تكلفة استخدام الممرات الطويلة الحالية للنقل العابر بالسكك الحديدية بالعملة الصعبة.
    En tant qu'État démocratique normal, la Slovaquie fait partie intégrante de l'espace de l'Europe centrale, qui est, à n'en pas douter, important pour la stabilité politique et militaire en Europe. UN وسلوفاكيا، بوصفها دولة ديمقراطية بمعنى الكلمة، هي جزء لا يتجزأ من ساحة أوروبا الوسطى التي لا شك في أنها عامل هام للاستقرار السياسي والعسكري في أوروبا.
    Les montants alloués à certains pays d'Amérique centrale ayant subi des tempêtes tropicales et des inondations ainsi que celles allouées au Niger du fait de la sécheresse auraient donné lieu à un bilan technique et à une surveillance budgétaire pour vérifier que les projets de budget étaient effectivement conformes aux directives budgétaires du Fonds. UN وتفيد التقارير أن المخصصات المقدمة لبعض بلدان أمريكا الوسطى التي عانت من العواصف الاستوائية والفيضان والمقدمة لأجل أزمة الجفاف في النيجر قد خضعت لاستعراض فني وتفحص ميزانوي ضماناً لتقيد الاقتراحات المشاريعية حقاً بالمبادئ التوجيهية للميزانية التي وضعها الصندوق المركزي السالف الذكر.
    Les montants alloués à certains pays d'Amérique centrale ayant subi des tempêtes tropicales et des inondations ainsi que celles allouées au Niger du fait de la sécheresse auraient donné lieu à un bilan technique et à une surveillance budgétaire pour vérifier que les projets de budget étaient effectivement conformes aux directives budgétaires du Fonds. UN وتفيد التقارير أن المخصصات المقدمة لبعض بلدان أمريكا الوسطى التي عانت من العواصف الاستوائية والفيضان والمقدمة لأجل أزمة الجفاف في النيجر قد خضعت لاستعراض فني وتفحص ميزانوي ضماناً لتقيد الاقتراحات المشاريعية حقاً بالمبادئ التوجيهية للميزانية التي وضعها الصندوق المركزي السالف الذكر.
    En avril de cette année, le Kirghizistan a été l'un des premiers pays d'Asie centrale à adopter une loi spéciale relative aux stupéfiants, aux substances psychotropes et aux précurseurs, laquelle, avec le nouveau Code pénal, régit tous les aspects du commerce licite et illicite. UN وفي نيسان/أبريل من هذه السنة، أصبحت قيرغيزستان من أولى البلدان في آسيا الوسطى التي تعتمد قانونا خاصا للمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها، والذي أصبح باﻹضافة إلى مجموعة القوانــين الجنائيــة التي تنظــم جميع الجوانب المتعلقة بالاتجار المشروع وغير المشروع بالمخدرات.
    17. Le Tadjikistan figure au nombre des premiers États d'Asie centrale à avoir adhéré à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et au Protocole y annexé de 1967 concernant le statut des réfugiés. UN 17- وطاجيكستان هي أحد أولى بلدان آسيا الوسطى التي انضمت إلى اتفاقية 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول 1967 المتعلق بوضع اللاجئين.
    Ces dernières années, le Turkménistan a cherché à jouer un rôle en faveur de la stabilité dans sa région de l'Asie centrale, en adoptant notamment une politique de neutralité permanente. UN وفي السنوات القليلة الماضية، سعت تركمانستان إلى أداء دور في تعزيز الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى التي تنتمي إليها، بما في ذلك انتهاجها سياسة الحياد الدائم.
    Ce processus a été difficile, et le projet actuel reflète les compromis qui ont été faits par les États Membres. UN وقد كانت تلك عملية عسيرة، ويمثل مشروع القرار الحالي انعكاسا للحلول الوسطى التي توصلت إليها الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد