Il était prévu que ces dépenses subsisteraient jusqu'à ce que l'interface en question devienne opérationnelle au cours de 2004. | UN | وكان من المتوقع أن تستمر تلك النفقات لحين دخول الوصلة البينية لتجهيز البيانات طور التشغيل في عام 2004. |
Objectif 5 : Amélioration de l'interface avec le Système intégré de gestion | UN | الهدف 5: تحسين الوصلة البينية مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل |
Les documents seront traduits hors système mais une fois la langue choisie, l'interface de l'utilisateur et les documents seront dans une seule et même langue; | UN | وستتم ترجمة الوثائق خارج النظام ولكن بعد اختيار اللغة، وستتقاسم الوصلة البينية بين المستخدم والوثائق اللغة نفسها. |
Ces CD-ROM auront une interface de recherche et de récupération de l'information identique à celle du système à disques optiques sur Internet. | UN | وسيكون ﻷقراص الليزر نفس الوصلة البينية للبحث عن الوثائق واسترجاعها التي تستخدم للقرص البصري على شبكة إنترنت. |
une interface a été établie entre les systèmes UNIFOS et WINFOAS, on a pris des dispositions pour éviter des doubles emplois et le PNUD a donné pour instruction à ses bureaux extérieurs d'utiliser l'interface. | UN | وتتُاح الآن وصلة بينية تربط بين نظام الأمم المتحدة للمكاتب الميدانية وإصدار ويندو لنظام المحاسبة للمكاتب الميدانية كما تُتخذ الخطوات لتفادي حدوث ازدواجية بين الجهود كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوجه مكاتبه الميدانية إلى استخدام الوصلة البينية المذكورة. |
Établissement du document décrivant les interfaces et les adaptations à apporter aux éléments suivants : | UN | إعداد وثيقة تصميم الوصلة البينية إلى جانب تكييفها حسب المقتضى لتلائم ما يلي: |
l'interface ayant été récemment modifiée, le Groupe de l'édition électronique n'a pu déterminer quelle avait été la tendance au cours des dernières années. | UN | ونظراً لتغيير الوصلة البينية للموقع مؤخراً لم تستطع الوحدة متابعة اتجاه عدد الزيارات خلال السنوات السابقة. |
18. l'interface entre les systèmes de registre fonctionnera via la centrale de communication intégrée au relevé des transactions. | UN | 18- تُشغَّل الوصلة البينية بين نظم السجلات عن طريق نقطة اتصالات مركزية مدمجة مع سجل المعاملات. |
Les documents seront traduits hors système mais une fois la langue choisie, l'interface de l'utilisateur et les documents seront dans une seule et même langue; | UN | وستترجم الوثائق خارج النظام، ولكن بعد اختيار اللغة ستتقاسم الوصلة البينية بين المستخدم والوثائق اللغة نفسها. |
l'interface ayant été récemment modifié, le Groupe de l'édition électronique n'a pu déterminer quelle avait été la tendance au cours des dernières années. | UN | ونظرا لتغيير الوصلة البينية للموقع مؤخرا لم تستطع الوحدة متابعة اتجاه عدد الزيارات خلال السنوات السابقة. |
Le SBSTA a recommandé que de nouvelles améliorations soient apportées à l'interface s'appuyant sur les principes ci-après pour décider de l'ordre de priorité: | UN | وأوصت الهيئة الفرعية بترتيب أولويات التحسينات الإضافية التي ستجرى على الوصلة البينية وفقا للمبادئ التوجيهية التالية: |
l'interface utilisateur a été élaborée en s'attachant à faciliter la navigation entre les différentes parties de l'Atlas. | UN | وعند استحداث الوصلة البينية الخاصة بالمستخدم، أوليت أهمية كبرى لسهولة التنقل داخل الأطلس. |
l'interface entre le Système intégré de gestion (SIG) et le système ProFi a été modifiée de façon à être limitée aux seuls codes objet principaux en matière de dépenses. | UN | وعُدلت الوصلة البينية بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية حتى تقتصر الوصلة البينية على النفقات مقابل رموز بنود الإنفاق الأساسية فقط. |
Décaissement/Vérification de l'interface imprimante - TRS/TVL | UN | الوصلة البينية المتعلقة بالصرف/طباعة الشيكات - الخزانة/السفر |
TPR 941-3-i : l'interface 11-05-27 du Programme d'assurance maladie après la cessation de service doit classer les informations médicales et dentaires à part | UN | TPR 941-3-i: 11-05-27 ضرورة أن تفصل الوصلة البينية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بين التأمين الطبي وتأمين طب اﻷسنان |
Problème : l'interface du Programme d'assurance maladie après la cessation de service ne classe pas les informations médicales et dentaires à part, ce qui oblige les utilisateurs à enregistrer manuellement des pièces de journal. | UN | المشكلة: لا تفصل الوصلة البينية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بين المعلومات الطبية ومعلومات طب اﻷسنان مما يستلزم إجراءات يدوية من المستعملين لدى استخدام قسائم اليومية. |
Leurs observations portent sur l'interface entre le Système de gestion intégré de la Bibliothèque et les produits électroniques cités plus bas, dans la section consacrée à l'infrastructure. | UN | وستتناول التعليقات جانب الوصلة البينية للنظام المتكامل ﻹدارة المكتبات من المنتجات الالكترونية المذكورة أدناه، في إطار الفرع المعني بالبنية اﻷساسية. |
Les plans relatifs à l'utilisation d'une interface entre le système de paie et celui de gestion des opérations bancaires règleraient le problème de manière satisfaisante. | UN | وستعالج هذه المسألة على نحو كاف في خطط المستقبل الرامية إلى استخدام الوصلة البينية بين جدول الرواتب والبرامجيات المصرفية. |
Mise au point d'une interface entre le système Sun utilisé par les missions de maintien de la paix et le système de paiement JP Morgan Chase Insight | UN | تطوير الوصلة البينية بين نظام SUN ببعثات حفظ السلام ونظام JP Morgan Chase Insight للدفع. |
la connexion devrait être établie au niveau le plus simple (circuit bifilaire au moins), ce qui permettra au contingent d'avoir accès, le cas échéant, au réseau local des PTT. | UN | ومن الممكن أن تكون الوصلة البينية في أبسط مستوى (أي بنظام السلكين أو ما هو أفضل). وهذا من شأنه أن يتيح للوحدة إمكانية الاتصال بشبكة الهاتف المحلية عندما يكون ذلك متاحا. |
Déploiement :: Passage de relais entre les anciens systèmes et le nouveau système, toutes les données ayant été transférées et toutes les interfaces ayant été activées | UN | :: تنفيذ استراتيجية التحول إلى استخدام النظام الجديد، وتشمل الانتقال الكامل للبيانات وتشغيل الوصلة البينية |
La faisabilité de ce projet d'interface devrait être déterminée en septembre 2003. | UN | وتتوقع إدارة شؤون الإعلام تحديد جدوى مشروع إقامة الوصلة البينية بحلول أيلول/سبتمبر 2003. |