Cet accès sera en outre facilité si nous parvenons à réduire la stigmatisation et la discrimination à l'encontre des populations les plus exposées au VIH. | UN | وعملية الحصول هذه ستصبح ميسّرة إذا تمكنا من الحد من الوصمة والتمييز ضد أولئك الأكثر عرضة لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Et surtout, les problèmes tels que la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes séropositives ne pourront être éliminés que dans une société civile saine. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أنه لا يمكن القضاء على عقبات مثل الوصمة والتمييز ضد المصابين بالفيروس إلا في مجتمع مدني واع. |
Les problèmes du VIH/sida ne sont pas l'apanage de la médecine, car la maladie n'est pas guérissable et touche d'autres domaines tels que la stigmatisation et la discrimination qui sont de nature sociale. | UN | تشبّ مشاكل فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب عن حدود المجال الطبّي وترقى إلى ميادين أخرى مثل ميداني الوصمة والتمييز اللذان لهما طبيعة اجتماعية صرفة. |
Dans les pays tant développés qu'en développement, les personnes âgées font face à un autre problème tenace : celui de la stigmatisation et de la discrimination. | UN | 13 - من التحديات المستمرة الأخرى في كل من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية الوصمة والتمييز. |
e) Élimination de la stigmatisation et de la discrimination fondées sur la séropositivité réelle ou supposée; | UN | (هـ) القضاء على الوصمة والتمييز على أساس الحالة الحقيقية أو المتصورة بشأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
L'opprobre et la discrimination associés aux handicaps, en particulier à la maladie mentale, constituent un obstacle supplémentaire à l'accès à l'emploi, au logement et aux autres services sociaux disponibles. | UN | وتشكل الوصمة والتمييز المرتبطان بالإعاقة، وبخاصة المرض العقلي، حاجزاً إضافياً يحول دون الوصول إلى فرص العمل والسكن وغيرها من الخدمات الاجتماعية عند توفرها. |
Stigmatisation et discrimination: conséquences sur la prévention du sida et la qualité de vie des personnes vivant avec le VIH (CONASIDA) | UN | الوصمة والتمييز بوصفهما عائقا أمام الوقاية من الإيدز ونوعية حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية (المجلس الوطني للوقاية من الإيدز ومكافحته) |
Trois thèmes de sensibilisation et de mobilisation essentiels ont été identifiés en relation avec le VIH/sida : les femmes et les filles, l'éducation des jeunes, et les préjugés et la discrimination. | UN | وقد حُددت ثلاثة مجالات رئيسية لأنشطة الدعوة هي: النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتعليم الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ الوصمة والتمييز وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le renforcement des capacités et la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des parlementaires était également une priorité de la lutte contre la stigmatisation et la discrimination associées au VIH. | UN | وشكّل أيضا تعزيز القدرات ومشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانيين إحدى الأولويات في معالجة الوصمة والتمييز المرتبطين بالفيروس. |
Dans sa version définitive, ce texte reconnaît que la stigmatisation et la discrimination sapent les efforts de prévention et de traitement du VIH et pénalise le fait d'interdire l'accès des personnes séropositives aux services publics. | UN | ويعترف المشروع النهائي للقانون بأن الوصمة والتمييز يعوقان جهود الوقاية من الفيروس والعلاج، وينص على أنه من غير القانوني استبعاد الأفراد من الحصول على الخدمات العامة بسبب إصابتهم بالفيروس. |
la stigmatisation et la discrimination demeurent un fardeau pour les personnes atteintes du VIH/sida. Les investissements et les actions dans ce domaine sont insuffisants, et nous devons donc redoubler d'efforts pour lutter contre la maladie. | UN | وما زالت الوصمة والتمييز يلاحقان المصابين بالمرض، مما يشير إلى تعاظم الدلائل التي تشير إلى عدم كفاية الجهود والاستثمارات الموجهة في إطار مواجهة الانتشار الواسع لمرض الايدز. |
Ils sont également un élément fondamental pour réduire la stigmatisation et la discrimination associées au VIH/sida. | UN | كما أنه عنصر حيوي في مكافحة الوصمة والتمييز المرتبطين بالفيروس/الإيدز. |
Le secteur de l'éducation joue un rôle déterminant pour ce qui est à la fois de prévenir l'infection au VIH et de renforcer la capacité de lutter contre le virus, en favorisant les droits de l'homme, l'égalité des sexes, les connaissances et les compétences, la participation des jeunes et des personnes vivant avec le VIH, et en réduisant la stigmatisation et la discrimination. | UN | ويضطلع القطاع التعليمي بدور حاسم في الوقاية من الفيروس وبناء القدرات على مكافحته على حد سواء، وذلك عن طريق تعزيز حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والمعارف والمهارات، ومشاركة الشباب المصابين بالفيروس، وعن طريق الحد من الوصمة والتمييز. |
Trente ans après le début de l'épidémie en effet, la stigmatisation et la discrimination des personnes vivant avec le virus et des groupes vulnérables continuent bien trop souvent d'être un obstacle majeur à tout débat ouvert sur les enjeux du sida et ralentissent les progrès. | UN | بعد ثلاثين سنة من انتشار الوباء تظل الوصمة والتمييز ضد الجماعات الضعيفة والأشخاص المصابين بالفيروس في أحيان كثيرة جدا عقبة رئيسية أمام استهلال أي نقاش مفتوح حول المسائل المتصلة بالإيدز ويواصلان عرقلة التقدم. |
Le Rapporteur spécial a également constaté que la stigmatisation et la discrimination associées à la maladie continuent d'être les éléments moteurs de sa propagation et de ses répercussions. | UN | ولاحظ أيضاً أن الوصمة والتمييز اللذين يصاحبان المرض لا يزالان من القوى المؤثرة على انتشاره وتأثيره(140). |
Des initiatives créatives ont été lancées pour lutter contre la stigmatisation, la discrimination et la violence à l'égard des personnes âgées, notamment la production d'un documentaire présentant une image positive de la vieillesse et la publication et la diffusion de dépliants visant à sensibiliser l'opinion générale aux problèmes de la maltraitance et de la stigmatisation et de la discrimination liées à la démence. | UN | وشملت المبادرات الابتكارية لمكافحة الوصمة والتمييز والعُنف ضد كبار السن تصوير فيلم وثائقي يعرض صورة إيجابية وشاملة للشيخوخة ونشر وتوزيع نشرات على نطاق واسع لزيادة الوعي بشأن سوء المعاملة، والوصمة والتمييز المتصلين بمرض الخرف. |
La Fondation travaille en partenariat avec des organisations des îles du Pacifique sur un programme triennal de renforcement des capacités axé sur l'amélioration de la santé sexuelle, le bien-être et les droits de l'homme de la communauté homosexuelle des îles du Pacifique, et la réduction de la stigmatisation et de la discrimination à son égard. | UN | وتضطلع المؤسسة في إطار شراكة مع منظمات شعوب جزر المحيط الهادئ في برنامج عمل لبناء القدرات مدته ثلاث سنوات يركز على تحسين الصحة الجنسية والسلامة وحقوق الإنسان للرجال المنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والتخفيف من الوصمة والتمييز ضد هؤلاء الرجال في منطقة المحيط الهادئ. |
En novembre 2011, atelier sur < < la formation en matière de diminution de la stigmatisation et de la discrimination destinée aux agents de la fonction publique > > , dispensé par la Fondation mexicaine pour la santé et financé par le Fonds mondial; son objectif: sensibiliser les fonctionnaires et les rendre aptes à fournir des services sans stigmatisation ni discrimination; | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عقدت دورة بعنوان " الإعداد في مجال الحد من الوصمة والتمييز لأغراض الموظفين العامين " ، نظمتها المؤسسة المكسيكية للصحة، بتمويل من الصندوق العالمي، بهدف توعية الموظفين العامين وتأهيلهم بشأن تقديم خدمات مجردة من الوصمة والتمييز؛ |
Cette différence peut être largement attribuée au fait que les femmes ont accès aux programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant qui constitue une porte d'entrée au traitement antirétroviral, à l'inverse des hommes embarrassés par leurs ego et par la crainte de la stigmatisation et de la discrimination. | UN | 115 - يعزى هذا الفارق، بقدر كبير، إلى امكانية استفادة النساء من برامج دعم منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وهي برامج تتيح فرصة للشروع في الحصول على العلاج، على خلاف ما يحدث في حالة الرجال الذين يحول الكبر والخوف من الوصمة والتمييز دون سعيهم للحصول على العلاج. |
225. La stratégie a souligné l'importance de mettre en place un environnement adéquat pour soutenir et activer la réponse nationale contre le sida à travers le développement de politiques appropriées et la lutte contre l'opprobre et la discrimination dont font l'objet les patients. | UN | 225- وأكدت الاستراتيجية أهمية توفير بيئة مناسبة لدعم وتفعيل الاستجابة الوطنية لمكافحة الإيدز من خلال تطوير السياسات والحد من الوصمة والتمييز للمرضى. |
stigmatisation et discrimination | UN | ألف - الوصمة والتمييز |
Le HCDH a également conçu, avec l'OMS et l'ONUSIDA, un dessin animé qui servira à lutter contre les préjugés et la discrimination liés au VIH/sida. | UN | وبالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز، أنتجت المفوضية شريطاً سينمائياً للصور المتحركة ليشكل أداة مرجعية لمكافحة الوصمة والتمييز المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Nous mettons tout en œuvre pour que les personnes atteintes du VIH/sida ou à risque d'infection ne soient plus victimes de stigmatisation et de discrimination. | UN | وإننا نعمل من أجل التغلب على الوصمة والتمييز اللذين يواجههما المصابون بالإيدز والمعرضون لخطر الإصابة به. |