Les formules traditionnelles n'ont pas toujours fait leurs preuves, s'agissant en particulier de faciliter l'accès au financement. | UN | ولم تثبت النُهج التقليدية دائماً فاعليتها في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بتسهيل الوصول إلى التمويل. |
Il se demande si ce secteur ne pourrait pas être plus étroitement lié au développement du secteur privé, à la réforme agraire et, peut-être, à l'accès au financement. | UN | وتساءل عما إذا كان يمكن ربط ذلك القطاع على نحو أقوى بتنمية القطاع الخاص وإصلاح الأراضي، وربما الوصول إلى التمويل. |
9. l'accès au financement est un des principaux obstacles auxquels sont confrontées les PME. | UN | 9- ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في الوصول إلى التمويل. |
Les problèmes d'accès au financement ont continué de jouer un rôle fondamental. | UN | 87 - ولا تزال إمكانية الوصول إلى التمويل تشكل عائقا أساسيا. |
l'accès aux financements externes a facilité le lancement de nombreuses initiatives au cours de la dernière décennie. | UN | وساهم الوصول إلى التمويل الخارجي في تيسير تطوير مبادرات عديدة على مدى العقد الماضي. |
Dans de nombreux pays en développement et pays en transition, l'accès au financement extérieur dépendra en partie d'une amélioration de la transparence et d'une plus grande responsabilisation en matière d'environnement. | UN | ذلك أن الوصول إلى التمويل الخارجي في الكثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال سيتوقف جزئياً على تحسين الشفافية والمحاسبة في مجال البيئة. |
l'accès au financement extérieur facilite une gestion financière flexible des entreprises; cela vaut à la fois pour des entreprises à capitaux nationaux et pour les filiales de sociétés transnationales. | UN | ومما ييسر المرونة في اﻹدارة المالية للشركات إمكانية الوصول إلى التمويل الخارجي. وهذا ينطبق على الشركات المملوكة محلياً كما ينطبق على الوحدات أو الشركات المنتسبة التابعة للشركات عبر الوطنية. |
C'est pourquoi le Bangladesh a mis en pratique le concept de microcrédit et facilité l'accès au financement à petite échelle, et redonné espoir et confiance à un grand nombre de femmes qui sont devenues les moteurs de la croissance et du changement social au Bangladesh. | UN | ولذلك، تمارس بنغلاديش مفهوم الائتمانات البالغة الصغر وسهولة الوصول إلى التمويل الصغير، وإعطاء الأمل والثقة لقسم كبير من النساء اللواتي قد أصبحن محركات النمو والتغيير الاجتماعي في بنغلاديش. |
Les prêts de sauvetage à court terme accordés aux pays en développement par le Fonds monétaire international demeurent marginaux du fait de leurs conditions restrictives, et l'accès au financement semble malheureusement sélectif. | UN | ولا تزال قروض الإنقاذ قصيرة الأجل المتاحة للبلدان النامية من صندوق النقد الدولي هامشية بسبب المشروطيات المتشددة، ويبدو، للأسف، أن الوصول إلى التمويل انتقائي. |
Amélioration de l'accès au financement de l'agriculture | UN | 3 - تحسين إمكانية الوصول إلى التمويل الزراعي |
Le plus important, cependant, a trait au rôle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI), les deux principales institutions financières internationales, ainsi que des autres institutions régionales qui facilitent l'accès au financement dans les pays en question. | UN | ولكن أهم من كل ذلك هو دور البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وهما أهم مؤسستين ماليتين دوليتين، وكذلك دور غيرهما من المؤسسات الإقليمية التي تيسر الوصول إلى التمويل في هذه البلدان. |
Il faut améliorer l'information et renforcer les capacités pour simplifier l'accès au financement et faciliter la préparation des projets, notamment des projets urgents prévus dans les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA). | UN | وثمة حاجة إلى المعلومات وبناء القدرات من أجل تحسين وتبسيط عملية الوصول إلى التمويل وتيسير إعداد المشاريع، بما في ذلك المشاريع العاجلة والفورية المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف. |
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement. | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من مرحلة تجريب الشبكة، أكّدت المؤسسة أن إدماج اعتبارات التمويل في المراحل الأولى من تنفيذ المشروع ضروري لتحسين الوصول إلى التمويل. |
Dans le même temps, l'Union européenne tient également à souligner que l'exclusion des services financiers n'est pas uniquement un problème qui touche les pays en développement; les difficultés d'accès au financement concernent également les économies développées. | UN | وفي نفس الوقت، يود الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يشدد على أن الإقصاء المالي ليس مشكلة يقتصر وجودها على البلدان النامية دون سواها؛ فمشاكل الوصول إلى التمويل توجد في الاقتصادات المتقدمة أيضاً. |
Cela suppose de débloquer la capacité d'accès au financement des PME par le biais d'une formation à l'entreprenariat et aux questions financières et par l'établissement de plans d'entreprises. | UN | ويشمل ذلك تنمية قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الوصول إلى التمويل من خلال التدريب على تنظيم المشاريع والإلمام بأساسيات التمويل وتخطيط الأعمال التجارية. |
IV. l'accès aux financements INTERNATIONAUX : | UN | رابعا - الوصول إلى التمويل الدولي نوعا وكما |
Favoriser l'accès à la légalité comme ouvrir l'accès au crédit ou proposer des possibilités de formation et un appui commercial sont des démarches nécessaires et efficaces qui donnent aux plus défavorisés les moyens de devenir plus autonomes. | UN | يعد تحسين فرص الوصول إلى القانون، تماماً مثل فتح فرص الوصول إلى التمويل أو توفير التدريب ودعم الأعمال التجارية، نُهُجاً ضرورية وفعالة للتمكين للفقراء. |
61. La qualité de l'infrastructure touristique dépend énormément de l'accès à un financement des investissements publics et privés. | UN | 61- تتوقف نوعية البنية التحتية للسياحة بدرجة كبيرة على مدى الوصول إلى التمويل بغرض القيام باستثمارات عامة وخاصة. |
La répartition de l’investissement étranger dans les pays en développement demeurant inégale, les institutions publiques mondiales étaient toutes désignées pour aider davantage de pays à avoir accès au financement du développement. | UN | وبما أن نمط توزيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية لا يزال غير متسق، فإنه يوجد دور واضح للمسؤولية العامة العالمية فيما يتعلق بمساعدة المزيد من البلدان على الوصول إلى التمويل اﻹنمائي. |
Les difficultés d'accès aux sources de financement sont un autre frein important à la croissance des PME dans les pays en développement. | UN | تمثل صعوبة الوصول إلى التمويل أحد القيود الرئيسية الأخرى التي تعوق نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Il est de plus en plus admis que l'accès aux ressources financières contribue à l'élimination de la pauvreté rurale. | UN | 60 - لم ينفك يتعاظم التسليم بأن إمكانية الوصول إلى التمويل يسهم في القضاء على الفقر في الريف. |
Pour pouvoir survivre et soutenir la concurrence dans une économie mondialisée, elles doivent trouver en permanence des sources de financement et des partenaires, afin d'acquérir des technologies et d'accroître leurs débouchés. | UN | كما أن الشركات تحتاج، لتأمين بقائها وقدرتها على المنافسة في اقتصاد عالمي متعولم، إلى استمرار الوصول إلى التمويل والشركاء من أجل الحصول على التكنولوجيا وتوسيع نطاق أسواقها. |
Pour assurer le succès des actions entreprises, il fallait donner une priorité élevée à l'accès aux moyens de financement et à la coopération technique. | UN | ولكفالة النجاح يظل الوصول إلى التمويل والتعاون التقني من أهم الأولويات. |