ويكيبيديا

    "الوصول إلى فهم أفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mieux comprendre les
        
    • de mieux comprendre
        
    • mieux cerner
        
    Soulignant la nécessité de mieux comprendre les causes et les conséquences de l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع ونتائجه،
    Soulignant la nécessité de mieux comprendre les causes et les conséquences de l'extrême pauvreté, UN " وإذ تؤكد على ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع ونتائجه،
    Soulignant la nécessité de mieux comprendre les causes et les conséquences de l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع وعواقبه،
    33. L'UNESCO élabore actuellement, dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration sur la diversité culturelle, mentionnée au paragraphe 12 du présent rapport, et de son Plan d'action, une nouvelle stratégie pour aider ses États membres, la communauté internationale et la société civile en général à mieux cerner la notion de diversité culturelle et à promouvoir un dialogue interculturel. UN 33- وفي إطار إعمال إعلان اليونسكو العالمي للتنوع الثقافي المشار إليه في الفقرة 12 أعلاه، وخطة عمله، فإن اليونسكو بصدد وضع استراتيجية جديدة لمساعدة الدول الأعضاء، والمجتمع الدولي، والمجتمع المدني بوجه عام، على الوصول إلى فهم أفضل للتنوع الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات.
    Soulignant la nécessité de mieux comprendre les causes et les conséquences de l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة الوصول إلى فهم أفضل لأسباب الفقر المدقع ونتائجه،
    Il a également été organisé dans de nombreux pays des réunions avec le personnel de contrepartie des gouvernements pour faire mieux comprendre les pièces justificatives devant être présentées à l'appui des avances en espèces. UN كما تم تنظيم حلقات عمل في العديد من البلدان بحضور نظراء من الحكومات من أجل الوصول إلى فهم أفضل لمتطلبات تقديم مستندات المساعدة النقدية.
    Cette étude permettra de mieux comprendre les flux migratoires ainsi que la vulnérabilité des migrants travaillant à leur compte. UN وسوف يُسلِّط البحث الضوء أيضاً على تدفقات الهجرة ويساهم في الوصول إلى فهم أفضل للمهاجرين الذي يعملون لحسابهم الخاص ومَواطن ضعفهم.
    Décideurs et chercheurs ressentent la nécessité croissante de mieux comprendre les relations complexes qui existent entre migrations internationales et développement. UN وما فتئت الحاجة بين راسمي السياسات العامة والباحثين على حد سواء، تزداد إلى الوصول إلى فهم أفضل للعلاقة المعقدة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    L'objectif de ces missions était de mieux comprendre les aspects transnationaux de phénomènes tels que le trafic d'enfants et les flux migratoires d'enfants non accompagnés. UN وكان الغرض من هاتين البعثتين الوصول إلى فهم أفضل للعناصر العابرة للحدود لظاهرة مثل الاتجار بالأطفال وتدفقات هجرة الأطفال غير المصحوبين.
    52. Souligne qu'il faut continuer de s'efforcer de mieux comprendre les méthodes et les possibilités de coopération Sud-Sud pour que celle-ci contribue davantage au développement, notamment par le renforcement des capacités nationales ; UN 52 - تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في سبيل الوصول إلى فهم أفضل لنهج وإمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز فعالية التنمية، بوسائل منها تنمية القدرات الوطنية؛
    35. Certains États membres ont demandé à l'Institut d'entreprendre une étude afin de faire mieux comprendre les droits des émeutiers et de formuler des stratégies pour maîtriser les émeutes en minimisant les pertes. UN 35- طلبت الدول الأعضاء إلى المعهد إعداد دراسة بغية الوصول إلى فهم أفضل لحقوق المشاركين في أعمال الشغب ووضع استراتيجيات لإدارة أعمال الشغب بغية تقليص أعداد الضحايا إلى الحد الأدنى.
    Le Comité souligne que ces fonctions devraient plutôt être confiées à des fonctionnaires permanents du Service de gestion financière, ce qui les aiderait à mieux comprendre les problèmes relevés dans les rapports de vérification et à constituer une mémoire institutionnelle au sein de ce service. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن من اﻷحرى إسناد تلك المهام إلى الموظفين الدائمين في دائرة اﻹدارة المالية والدعم المالي بما يسهم في الوصول إلى فهم أفضل من جانبهم للمشاكل المذكورة في تقارير مراجعة الحسابات وفي بناء ذاكرة مؤسسية في تلك الدائرة.
    De l'avis des spécialistes russes, cette panoplie facilitera la tâche des militaires chargés de fermer et de marquer les champs de mines, tout en aidant les civils à mieux comprendre les marques et à éviter les zones minées. UN ويرى الخبراء الروس أن هذه التشكيلة من الأدوات ستسهل مهمة الأفراد العسكريين المكلفين بغلق حقول الألغام ووضع علامات عليها، وستساعد المدنيين في الوقت ذاته على الوصول إلى فهم أفضل للعلامات وتفادي المناطق الملغومة.
    Une attention particulière sera accordée à l'analyse, afin de mieux comprendre les tendances, scénarios et indicateurs précurseurs. UN 29 - وسيجري التشديد على تحليل المعلومات من أجل الوصول إلى فهم أفضل للاتجاهات التي يسلكها العنف الجنسي وأنماطه والمؤشرات التي تقتضي الإنذار المبكر به.
    L'UNESCO élabore actuellement, dans le cadre de la mise en oeuvre de la Déclaration et de son plan d'action, une nouvelle stratégie pour aider ses États membres, la communauté internationale et la société civile en général à mieux cerner la notion de diversité culturelle et à promouvoir un dialogue interculturel. UN 2 - وفي إطار تنفيذ الإعلان وخطة العمل المنبثقة عنه، تعكف اليونسكو على وضع استراتيجية جديدة لمساعدة دولها الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني بوجه عام على الوصول إلى فهم أفضل للتنوع الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات.
    Utilisez le Test d'Association Implicite sur https://implicit.harvard.edu/implicit/france/ pour mieux cerner vos propres préjugés. UN عليك أن تجتاز " اختبارات الربط الضمني " (المتاحة على الموقع https://implicit.harvard.edu) من أجل الوصول إلى فهم أفضل لتحيزاتك الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد