Il a accès à toutes les marchandises au port. | Open Subtitles | بأمكانه الوصول إلى كل شئ يدخل أو يخرج من الميناء |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Il pose des jalons en vue de l'adoption de politiques concrètes et de l'exécution de programmes opérationnels, tout en indiquant les moyens d'Atteindre Chaque objectif, et définissant des cibles à échéance déterminée. | UN | إنه برنامج يرسم خريطة طريق لتدابير عملية للبرامج والسياسات، ويحدد سبل الوصول إلى كل من هذه الغايات من خلال أهداف محددة لها إطار زمني معين. |
Cette stratégie a été conçue par l'Institut afin de toucher tous ses États membres, pris soit individuellement soit en tant que groupe au niveau sous-régional, et de développer une culture de l'application uniforme des dispositions juridiques internationales pour faire face à des problèmes locaux et régionaux spécifiques. | UN | وقد صمم المعهد هذه الاستراتيجية من أجل الوصول إلى كل دولة من الدول الأعضاء فيه إما على انفراد وإما كمجموعات على الأصعدة دون الإقليمية بغية تكوين ثقافة مشتركة تساعد على التطبيق الموحد للأحكام القانونية الدولية لأجل مواجهة تحديات محلية وإقليمية معينة. |
La technologie spatiale, en raison de sa capacité d'atteindre tous les points sur la planète, est particulièrement qualifiée pour jouer ce rôle. | UN | ونظراً لأن لتكنولوجيا الفضاء القدرة على الوصول إلى كل مكان على كوكب الأرض، فإنها مؤهلة بشكل خاص للقيام بهذا الدور. |
L'IHH veut atteindre toutes les régions frappées par la guerre, les catastrophes, la pauvreté et les violations des droits de l'homme et est d'avis que les initiatives civiles complètent l'intervention des États et des organisations internationales, pour résoudre les problèmes humanitaires. | UN | وترمي هذه المؤسسة إلى الوصول إلى كل منطقة عصفت بها الحروب والكوارث والفقر وانتهاكات حقوق الإنسان، وهي تعتقد أن المبادرات المدنية تقوم بدور تكميلي إلى جانب تدخلات الدول والمنظمات الدولية لحل المشكلات الإنسانية. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Lorsque des membres indépendants de la société civile bénéficiaient d'un plein accès à toutes les zones, ils pouvaient formuler des recommandations éclairées par leur analyse à l'intention des responsables. | UN | ومتى تمكن أفراد المجتمع المدني المستقلين من الوصول إلى كل المناطق، أمكنهم أيضاً تقديم توصيات مستنيرة إلى المسؤولين مبنية على تحليلهم. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل غرف الاجتماعات وقاعات المجالس وقاعات الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل غرف الاجتماعات وقاعات المجالس وقاعات الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى كل قاعات الاجتماع وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة للجمعية العامة من مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Aux Féroé, les filles, les garçons, les femmes et les hommes ont les mêmes droits dans et le même accès à toutes les écoles et les mêmes possibilités d'éducation dans toutes les disciplines. | UN | في جزر فارو، يتمتع الأولاد والبنات والنساء والرجال بنفس الحقوق في التعليم وبنفس فرص الوصول إلى كل المدارس والفرص التعليمية في كل المجالات والمواضيع. |
Une nouvelle approche de la vaccination dite < < Atteindre Chaque District > > a été adoptée. | UN | واعتُمد نهج جديد للتحصين يسمى " بنهج الوصول إلى كل مقاطعة " . |
En 2002, l'UNICEF a lancé conjointement avec l'OMS l'initiative Atteindre Chaque district (Reach Every District, RED), ciblant davantage les zones jugées les moins performantes à la suite d'une analyse des données locales. | UN | 72 - وظلت اليونيسيف تعمل مع منظمة الصحة العالمية، منذ عام 2002 على الترويج لنهج الوصول إلى كل منطقة، وتحويل الانتباه إلى المناطق ذات الأداء المنخفض، استنادا إلى تحليل البيانات المحلية. |
11. Les partenariats sont restés en 2013 des facteurs clefs de notre capacité à remplir notre mission consistant à toucher tous les enfants, partout dans le monde. | UN | 11 - واستمرت الشراكة في عام 2013 لتكون مفتاحا حاسما لقدرتنا على الوفاء بمهمتنا المتمثلة في الوصول إلى كل طفل، في كل مكان. |
En conséquence, le Gouvernement ivoirien met l'accent sur l'éducation de base des adultes comme moyen de réduire la pauvreté et de hausser le niveau de vie par le biais de programmes conçus pour atteindre tous les secteurs vulnérables de la société. | UN | وعلى هذا فإن الحكومة آخذة في التركيز على التعليم الأساسي للكبار كوسيلة للحدّ من الفقر ورفع مستوى المعيشة من خلال برامج ترمي إلى الوصول إلى كل قطاعات المجتمع المستضعفة. |
La Fondation entend atteindre toutes les régions frappées par la guerre, les catastrophes, la pauvreté et les violations des droits de l'homme, et estime que les initiatives civiles complètent l'intervention des États et des organisations internationales en réponse aux problèmes humanitaires. | UN | وتهدف المؤسسة إلى الوصول إلى كل منطقة عصفت بها الحروب والكوارث والفقر وانتهاكات حقوق الإنسان، وهي تعتقد أن المبادرات المدنية تقوم بدور تكميلي إلى جانب تدخلات الدول والمنظمات الدولية لحل المشاكل الإنسانية. |