ويكيبيديا

    "الوصول التفضيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès préférentiel
        
    • un accès préférentiel
        
    • d'accès préférentiel
        
    • préférences commerciales
        
    • des préférences
        
    Le régime d'échanges multilatéraux devrait favoriser davantage l'accès préférentiel aux techniques propres et respectueuses de l'environnement. UN ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة.
    Par exemple, l'industrie du thon, qui représente le principal employeur, s'effondrera du fait de la perte de l'accès préférentiel au marché européen. UN وعلى سبيل المثال، فإن صناعة سمك التونة، التي تعد أكبر مصدر للعمالة، سوف تتقوض من جراء فقدان الوصول التفضيلي لسوق الاتحاد الأوروبي.
    La perte de l'accès préférentiel aura un effet analogue sur l'industrie vestimentaire. UN وفقدان الوصول التفضيلي سيفضي إلى أثر مباشر بالنسبة لصناعة الملابس.
    Dans ce contexte, il est essentiel que les marchés internationaux nous accordent un accès préférentiel. UN كما أن من الضروري جدا أن نحصل على فرص الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق الدولية.
    Beaucoup d'autres pays ont aussi adopté des dispositifs d'accès préférentiel à leur marché en faveur des PMA. UN كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Et que les préférences commerciales accordées à certains de nos pays continuent d'être soumises à des conditions étrangères au commerce. Nous considérons qu'il faut mettre un terme à ces pratiques néfastes. UN :: والاستمرار في ربط الوصول التفضيلي الممنوح لبعض بلداننا بشروط لا صلة لها بالتجارة، ونعتقد أن هذه الممارسات الضارة والمتعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية يجب أن تزال.
    Ces mesures amélioreraient l'accès préférentiel aux marchés. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Ces mesures amélioreraient l'accès préférentiel aux marchés. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Pour bénéficier de l'accès préférentiel au marché, les producteurs doivent satisfaire aux critères d'origine. UN وبغية تأمين الوصول التفضيلي إلى الأسواق الذي يقترن به ترتيب التكامل الإقليمي سيلزم أن يفي الانتاج بمعايير قواعد المنشأ.
    La Dominique a fait des progrès admirables pour ce qui est de la réalisation des OMD, mais ces gains pourraient disparaître comme un voleur dans la nuit si nous perdons l'accès préférentiel au marché européen pour nos bananes en 2006. UN لقد أحرزت دومينيكا تقدما مثيرا للإعجاب نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ ولكن تلك المكاسب يمكن أن تختفي ببساطة كلصّ في ظلام الليل، إذا فقدنا الوصول التفضيلي لموزنا إلى السوق الأوروبية في عام 2006.
    La Tunisie tient aussi compte de l'accès préférentiel aux intrants ou aux sources de financement. UN وتدرج تونس الوصول التفضيلي إلى المدخلات أو مصادر التمويل.
    Les coûts élevés des facteurs de production et les déséconomies d'échelle ne permettent aux Maldives de rester compétitives sur les marchés internationaux que parce qu'elles bénéficient de l'accès préférentiel réservé aux pays les moins avancés. UN وفي ضوء ارتفاع تكلفة عوامل الإنتاج والمساوئ الاقتصادية للحجم الصغير، لا تستطيع ملديف أن تتنافس في الأسواق العالمية إلا إذا اعتمدت اعتمادا صرفا على الوصول التفضيلي المتاح لأقل البلدان نموا.
    Les nouvelles capacités d'exportation peuvent bénéficier de l'accès préférentiel à des pays en développement voisins, et cet accès peut être à son tour facilité par des facteurs d'ordre culturel et linguistique. UN ويمكن تعزيز قدرات تصديرية جديدة عن طريق إمكانية الوصول التفضيلي إلى البلدان النامية المجاورة، ويمكن تعزيز إمكانية الوصول هذه بدورها بعوامل ثقافية ولغوية.
    Quelques pays, notamment en Asie, ont élargi l'accès préférentiel pour la viande dans le cadre des Accords, mais les importations effectives ont déjà souvent dépassé les engagements souscrits. UN ولكن ضاعفت بعض البلدان، وخاصة في آسيا، الوصول التفضيلي للحوم بموجب الاتفاقات، فأصبحت وارداتها تتجاوز بالفعل في حالات كثيرة تعهداتها بموجب جولة أوروغواي.
    Au titre du point 3 du l'ordre du jour, il a analysé les activités entreprises par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et l'incidence escomptée des initiatives récentes dans le domaine de l'accès préférentiel aux marchés. UN وفي إطار البند 3 من جدول الأعمال، تدارس الأنشطة التي يبذلها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً والأثر المتوقع أن ينجم عن المبادرات المتخذة مؤخراً في مجال الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Les analyses de la CNUCED montrent que la rente que les PMA tirent de l'accès préférentiel aux marchés de l'Union européenne, des États-Unis et du Japon pourrait se réduire de 50 à 75 % selon le scénario choisi. UN ويبين تحليل الأونكتاد أن الإيرادات التي تحصلها أقل البلدان نمواً من الوصول التفضيلي إلى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة واليابان يمكن أن تتآكل بنسبة 50 أو 75 في المائة بحسب السيناريوهات.
    Les PMA et les petits pays tributaires de ces exportations auraient besoin d'une aide sous forme d'un renforcement de l'accès préférentiel et de ressources pour l'ajustement. UN وستكون أقل البلدان نمواً والبلدان الصغيرة المعتمِدة على صادرات الأنسجة والألبسة في حاجة إلى الدعم من خلال تحسين الوصول التفضيلي وتوفير موارد التكيُّف المناسبة.
    Bien qu'étant elle-même un pays en développement, l'Inde est en train de mettre au point un dispositif bilatéral qui accordera aux PMA un accès préférentiel à son marché. UN ولئن كانت الهند نفسها بلداً نامياً، فإنها سوف تفرغ قريباً من إعداد حافظة ثنائية توفر الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق الهندية.
    En effet, le maintien d'un accès préférentiel demeure un moyen essentiel en vue d'améliorer leurs possibilités commerciales. UN وما زال الاستمرار في الوصول التفضيلي إلى الأسواق يشكل طريقة أساسية لتحسين الآفاق التجارية لهذه البلدان.
    La capacité d'assurer une forme ou une autre d'accès préférentiel au financement est un élément obligé de tout programme de relations interentreprises. UN من شروط برنامج إقامة الروابط، القدرة على تحقيق نوع من الوصول التفضيلي إلى التمويل.
    En ce qui concerne les exportations agricoles, la réduction des obstacles tarifaires et non tarifaires ainsi que le maintien des conditions d'accès préférentiel aux marchés dont jouit la Guinée leur ont donné un coup de fouet. UN أما فيما يتعلق بالصادرات الزراعية، فإن تخفيض الحواجز التعريفية والحواجز غير التعريفية، فضلاً عن استمرار الوصول التفضيلي إلى الأسواق الذي تستفيد منه غينيا، شجع الصادرات الزراعية من غينيا.
    Les préférences commerciales accordées à certains pays en développement continuent d’être soumises à des conditions étrangères au commerce. UN الاستمرار في ربط الوصول التفضيلي الممنوح لبعض البلدان النامية بشروط لا صلة لها بالتجارة.
    L'augmentation des flux d'aide, l'efficacité des préférences commerciales et la hausse des flux IED concourraient à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN ومن شأن الجمع بين زيادة تدفقات المعونة وترتيبات الوصول التفضيلي الفعال إلى الأسواق، وتحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أن يعود بالنفع في مجال بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد