ويكيبيديا

    "الوضع إلى ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation qui
        
    • au statu quo ante
        
    • le statu
        
    • restitutio in integrum
        
    • la situation antérieure
        
    La restitution requiert que l'État rétablisse la situation qui existait antérieurement à la violation. UN ويقتضي رد الحق أن تعيد الدول الوضع إلى ما كان عليه قبل الانتهاك.
    Restitution Tout État qui a commis un fait internationalement illicite est obligé de fournir la restitution, c'està-dire de rétablir la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution : UN يجب على الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا أن تقدم ردا عينيا، أي أن تعيد الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    La restitution doit être reconnue comme le mode optimal de réparation et doit être entendue comme restitution intégrale au sens général, plutôt que comme une obligation de rétablir exactement la situation qui existait avant la violation. UN وذكرت أنه ينبغي الاعتراف بالرد كخير وسيلة للجبر وينبغي أن يفهم على أنه رد كامل بالمعنى العام لا كمطلب بإعادة الوضع إلى ما كان عليه بالضبط قبل الإخلال.
    Loin d'être une condition préalable à la paix, le retour au statu quo ante est une étape cruciale dans le processus de paix. UN وإعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا، بعيدا عن كونها شرطا مسبقا للسلام، إنما تعد خطوة أساسية في عملية السلام.
    Ce n'est qu'une fois le statu quo ante rétabli qu'il devient possible de s'engager sur la voie de la paix, notamment en abordant des questions telles que la démarcation et la délimitation des frontières. UN فلا يمكن القيام بخطوات في عملية السلام، من قبيل رسم الحدود وتعيينها، إلا بعد إعادة الوضع إلى ما كان عليه في السابق.
    La restitutio in integrum, par contre, est invoquée non pas contre le jugement, mais contre l'ensemble de la procédure judiciaire, parce qu'elle est entachée de manquements au fond depuis le stade de l'audience. UN أما إعادة الوضع إلى ما كان عليه فيحتج به ليس ضد الحكم، وإنما من الإجراءات القضائية برمتها، لأن الحكم تأثر بالعيوب التي شابت الأسس الموضوعية خلال جميع مراحل سماع الدعوى.
    Dans certains cas, il peut être suffisant de rétablir la situation antérieure au déplacement. UN فقد يكفي في بعض الحالات إتاحة التعويض بإعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل التشريد.
    L'État lésé est en droit d'obtenir de l'État qui a commis un fait internationalement illicite la restitution en nature, c'est-à-dire le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution en nature : UN يحق للدولة المضرورة أن تقتضي من الدولة التي أتت فعلا غير مشروع دوليا الرد عينا، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل إتيان الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    Tout État qui a commis un fait internationalement illicite est obligé de fournir la restitution, c'est-à-dire de rétablir la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution : UN الرد تلتزم الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا بالرد، أي بإعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها هذا الرد:
    L'Etat lésé est en droit d'obtenir de l'Etat qui a commis un fait internationalement illicite la restitution en nature, c'est-à-dire le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution en nature : UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دولياً على رد عيني، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    L'État lésé est en droit d'obtenir de l'État qui a commis un fait internationalement illicite la restitution en nature, c'est-à-dire le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution en nature : UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على رد عيني، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    Nous aurions raté une occasion d'avancer sur la voie du développement, si nos efforts en vue du redressement économique visaient uniquement à rétablir la situation qui régnait avant la crise. UN وسنكون قد أهدرنا الفرصة لتحقيق التنمية إذا كان الهدف من جهودنا صوب الانتعاش الاقتصادي هو مجرد إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل الأزمة.
    b) rétablir la situation qui existait avant la violation des droits et faire cesser les actes qui violent ces droits ; UN (ب) إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل انتهاك الحقوق ووضع حد للأفعال التي تنتهك هذه الحقوق؛
    Cependant, la forme de réparation la plus appropriée doit être déterminée dans chaque cas particulier et il n'y a pas de contradiction entre reconnaître, d'une part, que l'indemnisation est la forme la plus fréquente de réparation et, d'autre part, que la restitution en nature est la première forme de réparation à envisager en vue de rétablir la situation qui existait avant que ne soit commis le fait illicite. UN غير أن صورة الجبر اﻷكثر ملاءمة يجب أن تعين في إطار كل حالة خاصة ولا يوجد أي تناقض بين التسليم، من جهة، بأن التعويض هو صورة الجبر المتواترة على نحو أكثر، ومن جهة أخرى، يعتبر الرد العيني بمثابة الصورة اﻷولى للتعويض المرتقب أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل إتيان الفعل غير المشروع.
    L'article 43 définit la restitution de manière relativement large comme le " rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis " et se poursuit par l'énumération de quatre hypothèses exceptionnelles où la restitution n'est pas requise. UN وتعرف المادة 43 الرد تعريفا واسعا نوعا ما بأنه " إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل إتيان الفعل غير المشروع " ، ثم تمضي إلى تبيان أربع حالات استثنائية لا يكون الرد فيها لازما.
    La partie abkhaze a continué de lier la reprise de ce dialogue au retour à la situation qui prévalait dans la haute vallée de la Kodori avant l'opération spéciale que la Géorgie y a menée en juillet 2006, tandis que la partie géorgienne maintenait que la situation actuelle n'était pas négociable. UN وقد واصل الجانب الأبخازي ربط استئناف هذا الحوار بعودة الوضع إلى ما كان عليه في السابق في منطقة وادي كودوري العليا قبل العملية الخاصة التي قامت بها جورجيا هناك في تموز/يوليه 2006، في حين أكد الجانب الجورجي أن الحالة الراهنة هناك غير قابلة للتفاوض.
    Après que la FINUL et les deux parties ont confirmé que les tranchées creusées par les Forces de défense israéliennes près d'Abbassiyeh se trouvaient au nord de la Ligne bleue, les deux parties ont coopéré avec la FINUL pour les combler et revenir à la situation qui prévalait antérieurement. UN وبعدما تثبَّت كل من اليونيفيل والطرفين من أن الخنادق التي حفرها جيش الدفاع الإسرائيلي بالقرب من العباسية تقع إلى شمال الخط الأزرق، تعاون الطرفان مع اليونيفيل لردم الخنادق وإعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    Mais la signification de cette expression est généralement comprise et acceptée; une définition est en outre fournie, essentiellement sous la forme du " rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis " En second lieu, l'article 43 c) dans sa rédaction originale met en balance le coût de la restitution pour l'État responsable et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé. UN ولكن معنى العبارة مفهوم ومقبول عموما وقُدم له تعريف يجعلــه يعني أساســا " إعــادة الوضع إلى ما كان عليه " . وثانيا، توازن المادة 43 (ج) في صيغتها الأصلية بين التكلفة التي تتكبدها الدولة المسؤولة، والفائدة التي ستعود على الدولة المتضررة من الرد.
    Il existe en effet des lacunes dans les arrangements, dont l'Érythrée pourrait se prévaloir pour s'opposer au retour au statu quo ante. UN وبالفعل، هناك ثغرات في الترتيبات قد تستخدمها إريتريا للحيلولة دون إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا.
    Le principe de la restitution sous la forme du retour au statu quo ante revêtait une importance particulière. UN وأشير خاصة إلى أهمية مبدأ الرد بإعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    D'une part, on a soutenu qu'elle visait à effacer les effets du fait internationalement illicite en restaurant le statu quo ante. UN فمن ناحية قيل إن الهدف هو إزالة أثر الفعل غير المشروع دولياً بإعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا.
    Formes et modalités de la réparation (restitutio in integrum, indemnisation, satisfaction) UN أشكال وطرائق الجبر (إعادة الوضع إلى ما كان عليه، التعويض، الترضية)؛
    Ne pas exiger un retour à la situation antérieure équivaudrait à entériner l'agression et laisserait entendre que les frontières peuvent être modifiées par la force. UN فعـدم اشتراط إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا سوف يكون تزكية للعدوان ويوحي بأن الحدود يمكن تغييرها بالقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد