ويكيبيديا

    "الوضع الاجتماعي الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation socioéconomique
        
    • niveau socioéconomique
        
    • la situation socio-économique
        
    • statut socioéconomique
        
    • situation socioéconomique de
        
    • statut socio-économique
        
    323. Ce processus est rendu plus difficile par la situation socioéconomique et politique qui prévaut aujourd'hui. UN 323- وقد زاد هذه العملية صعوبة الوضع الاجتماعي الاقتصادي والسياسي السائد حالياً.
    L'enseignement est gratuit pour les filles jusqu'au 12e niveau d'enseignement pour améliorer la situation socioéconomique et l'autonomisation des femmes grâce au développement massif de l'éducation des filles. UN وتُعفى التلميذات من دفع رسوم التعليم حتى الصف الثاني عشر من أجل تعزيز الوضع الاجتماعي الاقتصادي للمرأة وتمكينها عن طريق التوسع بشكل ضخم في تعليم الإناث.
    Période 1992-1996 29. La deuxième période s'étale de 1992 à 1996. Elle marque une détérioration de la situation socioéconomique. UN 29- تمتد الفترة الثانية من عام 1992 إلى عام 1996، وقد اتّسمت بتدهور الوضع الاجتماعي الاقتصادي.
    Les données indiquent une corrélation entre mauvais résultats et faible niveau socioéconomique. UN وتظهر البيانات أن انخفاض الكفاءة مرتبط بانخفاض الوضع الاجتماعي الاقتصادي.
    De plus, l'hygiène dentaire était fonction de la situation socio-économique des familles des jeunes gens interrogés. UN إضافة إلى ذلك فإن عادات العناية السنية تعتمد على الوضع الاجتماعي الاقتصادي لعائلات الشباب.
    Ce Fond est la preuve de l'engagement de l'Afrique pour soutenir et promouvoir le statut socioéconomique des femmes de ce continent. UN ويبرهن الصندوق على التزام أفريقيا بدعم وتعزيز الوضع الاجتماعي الاقتصادي للمرأة في القارة.
    Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie mais exprime à nouveau sa préoccupation concernant la situation socioéconomique de la population d'ascendance africaine ainsi que son manque de reconnaissance et de visibilité. UN 21- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في هذا المجال، غير أنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتردي للسكان من أصل أفريقي وافتقارهم إلى الاعتراف بهم أو إبراز قضيتهم.
    Ces sanctions collectives, qui constituent des violations directes des dispositions du droit international humanitaire, ont de graves répercussions sur la situation socioéconomique du peuple palestinien. UN ولقد كان لفرض هذه العقوبات الجماعية، وهو ما يشكل انتهاكا مباشرا لأحكام القانون الإنساني الدولي، آثار خطيرة على الوضع الاجتماعي الاقتصادي للشعب الفلسطيني.
    la situation socioéconomique est restée précaire. UN 14 - ولا يزال الوضع الاجتماعي الاقتصادي متقلبا.
    Afin d'améliorer la situation socioéconomique déplorable, de réduire les flux migratoires et d'atténuer les incidences négatives du vieillissement de la population, il faut développer et soutenir des programmes de création d'entreprises à l'intention des femmes et des jeunes, en particulier. UN ويسمح تطوير ودعم البرامج المعنية بالمشروعات التجارية، ولا سيما التي تستهدف المرأة والشباب، بتحسين الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتردي، وخفض تدفقات الهجرة، والحد من العواقب الوخيمة لشيخوخة السكان.
    La non-discrimination suppose qu'aucune discrimination n'est exercée pour des motifs comme le sexe, la race, la langue, l'appartenance politique ou la situation socioéconomique, dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques et des pratiques et dans l'application de la démocratie et de la primauté du droit, une attention particulière étant accordée aux intérêts des groupes vulnérables. UN وينطوي عدم التمييز على الامتناع عن التمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو اللغة، أو الانتماء السياسي، أو الوضع الاجتماعي الاقتصادي عند صياغة السياسات والممارسات وتنفيذهما وعند ممارسة الديمقراطية وسيادة القانون، مع إيلاء اهتمامٍ خاص لرفاه الفئات الضعيفة.
    Collaboration avec un établissement de recherche à la réalisation d'une étude de base sur la situation des femmes rurales, axée sur la féminisation de la pauvreté, afin de contribuer aux côtés du Gouvernement à la planification, à la programmation, à l'élaboration de politiques et à l'allocation des crédits budgétaires, qui se fondent sur la situation socioéconomique, les besoins et les droits des femmes rurales et y répondent. UN التعاون مع مؤسسة بحثية لإجراء دراسة أساسية حول وضع النساء الريفيات، مع التركيز على الفقر المقترن بالأنوثة، بغرض المساهمة في جهود الحكومة في مجال التخطيط والبرمجة وتطوير السياسات وتخصيص الموازنات المرتكزة على، والموجّهة إلى، الوضع الاجتماعي الاقتصادي واحتياجات وحقوق المرأة الريفية.
    94. L'observateur du Brésil a fait observer que le mandat confié au Groupe de travail par la Conférence mondiale contre le racisme n'incluait pas la question des < < jalons > > destinés à évaluer les progrès réalisés dans l'amélioration de la situation socioéconomique des personnes d'ascendance africaine. UN 94- وأعلن المراقب عن البرازيل أن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية لم يعط ولاية بالنظر في قضية " معايير " التقدم المحرز في تحسين الوضع الاجتماعي الاقتصادي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    la situation socioéconomique dans la Republika Srpska reste sombre. Parmi de nombreux indices, il faut citer les nombreuses grèves des enseignants et du personnel médical, ainsi que les protestations organisées par les retraités. UN 13 - ما زال الوضع الاجتماعي الاقتصادي في جمهورية صربسكا مثيرا للتشاؤم، ومما ينبئ بذلك كثرة الاضطرابات التي قام بها المعلمون والعاملون في مجال الخدمات الطبية والاحتجاجات التي نظمها أرباب المعاشات.
    421. En ce qui concerne la santé, les groupes sociaux vulnérables tendent à être ceux dont le niveau socioéconomique est bas. UN 421- فيما يتعلق بالصحة، يغلب أن تكون الفئات المستضعفة داخل المجتمع هي الفئات ذات الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتدني.
    L'espérance de vie des personnes de ces groupes est inférieure de trois ans ans et demie à celle des groupes ayant un haut niveau socioéconomique. UN ومتوسط العمر المتوقع للأشخاص في هذه الفئات يقل 3.5 سنوات عن متوسط العمر المتوقع في الفئات ذات الوضع الاجتماعي الاقتصادي المرتفع.
    Pour y parvenir, il faudra prendre des mesures visant à la fois à élever le niveau socioéconomique des personnes concernées, à promouvoir des modes de vie sains et à améliorer la disponibilité et l'efficacité des soins de santé pour les groupes de bas niveau socioéconomique. UN ولتحقيق ذلك سيتطلب الأمر اتخاذ تدابير موجهة إلى تحسين الوضع الاجتماعي الاقتصادي للأشخاص المعنيين وإلى تحسين أساليب الحياة الصحية وتحسين متاحية وفعالية الرعاية للأشخاص في الفئات ذات الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتدني.
    Ces dernières années, la dégradation de la situation socio-économique a provoqué une augmentation de certains fléaux sociaux : alcoolisme, toxicomanie, certaines maladies infectieuses, dont la tuberculose, et maladies sexuellement transmissibles. UN لكن السنوات الأخيرة شهدت زيادة في الأمراض الاجتماعية كالاعتماد على الكحول وإدمان المخدرات وعدد من الأمراض المعدية، بما فيها السلّ والأمراض المنقولة جنسياً، بسبب تدهور الوضع الاجتماعي الاقتصادي.
    C'est qu'en effet, la situation socio-économique du continent est des plus préoccupantes. UN ذلك أن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للقارة مزعج إلى أبعد حد. من ذلك مثلا أن أفريقيا التي تواجه شتى اﻷمراض الوبائية والمتوطنـة،
    Plus le statut socioéconomique d’un groupe est élevé, moins l’obésité y est fréquente. UN وكلما ارتفع الوضع الاجتماعي الاقتصادي قلت نسبة السمنة.
    Il rappelle en particulier qu'au moment des faits relatés dans la communication la législation nationale ne donnait pas la possibilité de se prévaloir de la < < perte de possibilité > > , quelle que soit la situation socioéconomique de l'intéressé. UN وذكرت بشكل خاص بأن التشريع الوطني لم يكن، وقت حدوث الوقائع المذكورة، يجيز الاحتجاج بمفهوم " فوات الفرصة " ، بغض النظر عن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للشخص المعني.
    Le statut socio-économique est un facteur important de l'ampleur de l'abandon scolaire et du taux d'achèvement des cycles primaire et secondaire. UN ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي عاملاً هاماً في نطاق ومعدل ترك الدراسة ومعدل استكمال المدرسة الأوَّلية والثانوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد