ويكيبيديا

    "الوضع الاقتصادي العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation économique mondiale
        
    • économie mondiale
        
    • conjoncture économique mondiale
        
    • situation économique mondiale actuelle
        
    Le financement des activités humanitaires est sensiblement inférieur à celui des années précédentes et devrait être encore réduit en 2009 en conséquence de la situation économique mondiale. UN وانخفض تمويل الأنشطة الإنسانية إلى حد كبير عن السنوات السابقة، ومن المتوقع أن يزيد الانخفاض في عام 2009 نتيجة الوضع الاقتصادي العالمي.
    la situation économique mondiale étant toujours aussi complexe, instable et incertaine, le risque d'une nouvelle crise économique et financière majeure n'est pas écarté. UN ولا يزال الوضع الاقتصادي العالمي معقدا، ويتسم بعدم الاستقرار والتقلبات المستمرة.
    Ils ont examiné la situation économique mondiale et les défis que les pays en développement doivent relever en matière de développement, et adopté la Déclaration suivante : UN واستعرض الوزراء الوضع الاقتصادي العالمي والتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية واعتمدوا الإعلان التالي:
    Les ministres ont passé en revue la situation économique mondiale et les défis auxquels sont confrontés les pays en développement en matière de développement et ont adopté la Déclaration suivante : UN واستعرض الوزراء الوضع الاقتصادي العالمي والتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية، واعتمدوا الإعلان التالي:
    Néanmoins, la situation économique mondiale est une source d'inquiétude. UN لكن، يعد الوضع الاقتصادي العالمي مصدرا للقلق.
    la situation économique mondiale a été marquée par des turbulences au cours de l'année écoulée. UN شهد الوضع الاقتصادي العالمي هذا العام الكثير من التقلبات.
    la situation économique mondiale en cette fin de siècle suscite également bien des inquiétudes. UN أما الوضع الاقتصادي العالمي في نهاية هذا القرن فهو أيضا يثير العديد من الشواغل.
    Il ne ferait qu'aggraver la situation économique mondiale et avoir une influence néfaste sur les relations internationales en général. UN فمن شأنها أن تزيد الوضع الاقتصادي العالمي سوءا، وتؤثر سلبا على العلاقات الدولية عموما.
    Bien que la situation économique mondiale se soit considérablement améliorée au cours des quelques mois écoulés, la pauvreté demeure le sort quotidien de la grande majorité de la population mondiale et de près de la moitié du continent africain. UN ومع أن الوضع الاقتصادي العالمي قد تحسن على نحو كبير خلال اﻷشهر القليلة الماضية، إلا أن الفقر لا يزال يخيم بشدة على اﻷغلبية الساحقة من سكان العالم، وعلى قرابة نصف سكان أفريقيا.
    Mardi dernier, j'ai rencontré M. Robert Rubin, Ministre des finances des États-Unis, pour discuter de la situation économique mondiale actuelle, en particulier de la crise due à la mondialisation et de la réaction de l'ONU face à celle-ci. UN ويوم الثلاثاء الماضي، التقيت بالسيد روبرت روبين وزير الخزانة في الولايات المتحدة لمناقشة الوضع الاقتصادي العالمي الراهن، وبوجه خاص أزمة العولمة واستجابة اﻷمم المتحدة.
    Les pays du Nord et du Sud devraient collaborer pour éliminer la pauvreté et les maux sociaux nés des inégalités de la situation économique mondiale. UN وينبغي لبلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تعمل سويا من أجل القضاء على الفقر واﻷمراض الاجتماعية الناجمة عن نواحي الظلم في الوضع الاقتصادي العالمي.
    la situation économique mondiale et ses répercussions pour l'Afrique UN باء- الوضع الاقتصادي العالمي في عام 2009 وأثره على أفريقيا
    la situation économique mondiale critique souligne encore plus l'importance qu'il y a d'affronter les déséquilibres du système commercial multilatéral. UN 62 - وأردفت قائلة إن الوضع الاقتصادي العالمي الحرج يزيد من تأكيد أهمية التصدي للاختلالات في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les efforts tendant à prendre en compte les difficultés financières des États Membres sont appréciés; compte tenu de la situation économique mondiale, les pays éprouvent de toute évidence de grandes difficultés à assumer des engagements financiers supplémentaires. UN وقال ان الجهود التي تبذل من أجل أخذ الصعوبات المالية التي تواجه الدول الأعضاء جديرة بالتقدير، فمن الواضح أن الوضع الاقتصادي العالمي يجعل من تحمّل البلدان التزامات مالية إضافية أمرا عسيرا للغاية.
    De l'avis de plusieurs participants, la situation économique mondiale était encourageante. UN 8 - ورأى عـدد من المشاركين أن الوضع الاقتصادي العالمي الحالي وضع مشجع.
    Certes, la situation économique mondiale n'est pas favorable actuellement, mais comme l'a dit la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à la réunion de Sion, il est inconcevable que la surveillance de l'application par les États des instruments relatifs aux droits de l'homme puisse être sacrifiée au motif d'un manque de ressources. UN ومن المعلوم أن الوضع الاقتصادي العالمي غير موات حالياً، ولكن كما قالت المفوضة السامية في اجتماع سيون، لا يمكن تصور التخلي عن رصد تطبيق الدول للصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان بسبب قلة الموارد.
    Malgré la reprise de la production mondiale, le ratio mondial emploi/population demeure nettement inférieur à son niveau d'avant la crise et risque de diminuer encore si la situation économique mondiale se dégrade. UN وعلى الرغم من انتعاش الإنتاج في العالم، لا تزال النسبة العالمية للعمالة إلى عدد السكان أقل بكثير من المستوى الذي كانت عليه قبل الأزمة، وقد تنخفض مرة أخرى إذا تدهور الوضع الاقتصادي العالمي.
    la situation économique mondiale serait plus équitable si les flux de capitaux étaient réglementés, si la dette externe insoutenable des pays pauvres très endettés était annulée, et si la réforme démocratique des institutions financières et commerciales internationales était entamée. UN وسيكون الوضع الاقتصادي العالمي أكثر إنصافاً فيما لو تمّ تنظيم تدفقات رؤوس الأموال، وإلغاء الديون الخارجية التي تثقل كاهل أفقر البلدان، والشُروع في الإصلاح الديمقراطي للمؤسسات المالية والتجارية الدولية.
    Le Bangladesh, le Cameroun, le Gabon et le Mozambique ont indiqué que le manque de ressources était l'une des principales raisons les empêchant de gérer durablement leurs forêts. La Finlande elle-même a attribué ses difficultés principalement à la situation économique mondiale actuelle et aux changements structurels que connaît son secteur forestier. UN وقد حددت فنلندا، على سبيل المثال، الوضع الاقتصادي العالمي الحالي والتغييرات الهيكلية الطارئة على صناعة الغابات فيها باعتبارها تحديات رئيسية. وأشارت بنغلاديش وغابون والكاميرون وموزامبيق إلى عدم كفاية الموارد كعامل رئيسي من العوامل التي تقيد قدرتها على تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    La situation de l'économie mondiale et l'aggravation des conditions climatiques ont exacerbé les problèmes de développement. UN وذَكَر أن الوضع الاقتصادي العالمي وتدهور الظروف المناخية قد أديا إلى تفاقم تحديات التنمية.
    La bonne conjoncture économique mondiale pouvait en effet laisser espérer la mise en place d'un ordre économique plus juste et plus propice à la réduction de la pauvreté. UN ويمكن لهذا الوضع الاقتصادي العالمي الإيجابي أن يمنحنا الأمل في إقامة نظام اقتصادي أكثر عدالة ويكون أكثر تشجيعا في الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد