Nous sommes heureux également de promouvoir une nouvelle initiative cette année à l'Assemblée générale visant à réduire le statut opérationnel des armes nucléaires. | UN | ومن دواعي سرورنا أيضا أن ندعم مبادرة جديدة في الجمعية العامة هذا العام تدعو إلى اتخاذ إجراء لتخفيض الوضع التشغيلي للأسلحة النووية. |
De plus, nous tenons à rappeler l'obligation qui incombe aux États dotés d'armes nucléaires de prendre en considération les intérêts légitimes des États non dotés d'armes nucléaires en réduisant encore le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نود أن نؤكد على أن الواجب يقتضي أن تنظر الدول النووية في المصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحد من الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية. |
:: Reconnaître qu'un accord sur des mesures concrètes visant à réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires augmenterait la sécurité humaine et internationale et constituerait une étape intermédiaire vers le désarmement nucléaire; | UN | :: الاعتراف بأن اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية سيعزز الأمن البشري والدولي وأنه سيمثل خطوة انتقالية نحو نزع السلاح النووي |
De même, les États dotés d'armes nucléaires devraient réduire encore plus l'état opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires de manière à promouvoir la stabilité et la sécurité internationales. | UN | وبالمثل، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمضي في الحد من الوضع التشغيلي لأنظمة الأسلحة النووية بأساليب تشجع الاستقرار والأمن الدوليين. |
Le pays ne possède aucune arme nucléaire non stratégique et a réduit considérablement la disponibilité opérationnelle de ses systèmes d'armes nucléaires, qui ne visent aucun Etat. | UN | وهي لا تملك أي أسلحة نووية غير استراتيجية وقلصت إلى حد كبير الوضع التشغيلي لمنظومتها من الأسلحة النووية، التي لا تستهدف أي دولة. |
d) D'adopter des mesures concrètes concertées permettant de réduire encore la capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; | UN | (د) اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية؛ |
Pour une technique d'enrichissement donnée, de manière similaire à ce qui se passe pour les usines de retraitement déclarées, la méthode de vérification suivie pour l'application des garanties dépend dans une large mesure de l'état de fonctionnement de l'installation. | UN | وبالنسبة لأي تكنولوجيا من تكنولوجيات التخصيب، وبطريقة تشبه الطريقة المتبعة في مصانع إعادة المعالجة المصرح بها، فإن نهج الضمانات في مصنع للتخصيب سيتوقف إلى حد بعيد على الوضع التشغيلي للمنشأة. |
Les activités en question comportaient l'examen des relevés, la vérification des matières nucléaires par analyse non destructive et destructive, la revérification des renseignements descriptifs et la vérification de la situation opérationnelle des installations. | UN | وشملت هذه اﻷنشطة فحص السجلات، والتحقق من المواد النووية عن طريق اجراء تحاليل غير متلفة وتحاليل متلفة، وإعادة التحقق من المعلومات المتعلقة بالتصاميم والتحقق من الوضع التشغيلي للمرافق. |
d) D'adopter des mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires; | UN | (د) اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لنظم الأسلحة النووية؛ |
d) D'adopter des mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires; | UN | (د) اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية؛ |
d) D'adopter des mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires ; | UN | (د) اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية؛ |
:: Prendre en considération les intérêts légitimes des États non dotés d'armes nucléaires pour ce qui est de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires selon des modalités propres à favoriser la stabilité et la sécurité internationales; | UN | :: النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛ |
Pour toutes ces raisons, les conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont demandé que soient adoptées des mesures concrètes visant à réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des armes nucléaires. | UN | ١٤ - ولهذه الأسباب، دعت مؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي للأسلحة النووية. |
e) Prendre en considération les intérêts légitimes des États non dotés d'armes nucléaires pour ce qui est de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires selon des modalités propres à favoriser la stabilité et la sécurité internationales; | UN | (هـ) النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛ |
3. Réduire l'état opérationnel des systèmes d'armes nucléaires | UN | 3 - تخفيض الوضع التشغيلي لنظم الأسلحة النووية |
II. Réduction de l'état opérationnel des systèmes d'armes nucléaires | UN | ثانيا - تخفيض الوضع التشغيلي لنظم الأسلحة النووية |
Le pays ne possède aucune arme nucléaire non stratégique et a réduit considérablement la disponibilité opérationnelle de ses systèmes d'armes nucléaires, qui ne visent aucun Etat. | UN | وهي لا تملك أي أسلحة نووية غير استراتيجية وقلصت إلى حد كبير الوضع التشغيلي لمنظومتها من الأسلحة النووية، التي لا تستهدف أي دولة. |
Par ailleurs, nous comptons sur tous ces États pour qu'ils réduisent encore la disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires de manière à favoriser la stabilité et la sécurité internationales et qu'ils procèdent au dépointage de leurs missiles nucléaires. | UN | ونتطلع أيضا إلى أن تجري جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من التخفيضات في الوضع التشغيلي لنظم الأسلحة النووية على نحو يتيح تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين، وأن تلغي تصويب قذائفها النووية. |
d) D'adopter des mesures concrètes concertées permettant de réduire encore la capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires; | UN | (د) اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية؛ |
23. Le Centre international de données surveille et fait connaître en permanence l'état de fonctionnement des installations du Système de surveillance international, des liaisons de communication et de ses propres systèmes de traitement. | UN | ٣٢- يقوم مركز البيانات الدولي، باستمرار، برصد الوضع التشغيلي لمرافق نظام الرصد الدولي ولوصلات الاتصالات، ولنُظم معالجة البيانات التابعة للمركز، وبتقديم تقارير عن ذلك. |
Ni le gouvernement ni l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. | UN | ويتعيَّن ألا تُفرض أية غرامات على الحكومة أو الأمم المتحدة إذا لم يسفر الوضع التشغيلي في منطقة البعثة عن أي أداء. |
:: Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le niveau opérationnel des systèmes d'armes nucléaires; | UN | :: اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية |
Les États-Unis ont adopté une Position nucléaire révisée dont les termes contreviennent à leurs obligations d'irréversibilité, de diminution du rôle des armes nucléaires et d'abaissement du statut opérationnel des armes nucléaires. | UN | لقد اعتمدت الولايات المتحدة مراجعة الوضع النووي، مما يشكل خرقا لالتزاماتها بعدم جواز الرجعة، بشأن تقليص دور الأسلحة النووية وخفض الوضع التشغيلي للأسلحة النووية. |
Le premier est l'engagement, relativement à des mesures concertées précises, de réduire davantage l'état de préparation opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, à propos duquel il note que les progrès accomplis sont rares. | UN | الأول هو الالتزام باتخاذ تدابير محددة متفق عليها للحد من الوضع التشغيلي لنظم الأسلحة النووية وقد تم بشأنها إحراز تقدم بطيء. |
La réglementation nationale pourrait prévoir des prescriptions d'autorisation ou l'obligation de communiquer des informations sur les changements survenus au niveau de l'exploitation d'un objet spatial. | UN | ويجوز النص في الأنظمة الوطنية على شروط إصدار الأذون أو واجبات الإبلاغ بتغيّر الوضع التشغيلي للأجسام الفضائية. |