ويكيبيديا

    "الوضع القانوني والاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation juridique et sociale
        
    • de la condition
        
    • statut juridique et social
        
    La loi sur la prostitution a été adoptée dans le but d'améliorer la situation juridique et sociale des prostituées. UN ولقد وضع قانون البغاء بهدف تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للبغايا.
    5) Analyser et évaluer la situation juridique et sociale dans les domaines énumérés au paragraphe 1; UN (5) تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي ضمن النطاق المشار إليه في النقطة (1)؛
    Néanmoins, les rapports présentés à la Commission sur ces thèmes soulignent la nécessité d'éviter l'autocomplaisance, afin que l'on puisse continuer d'améliorer la situation juridique et sociale de la femme et d'avancer sur la voie de l'égalité et du progrès. UN على أنه يتضح من النظر في التقارير المقدمة إلى اللجنة بشأن هذه المسائل أنه ينبغي تجنب الاغترار بالذات، للاستمرار في تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة، والمضي في طريق المساواة والتقدم.
    En sa qualité de membre de la Commission de la condition de la femme de 2003 à 2007, la Thaïlande espère continuer à contribuer activement et constructivement à la stratégie visant l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN وذكر أن تايلند، بوصفها عضوا في لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في الفترة من 2003 إلى 2007، تأمل أن تواصل الإسهام بنشاط وإيجابية في الاستراتيجية الجنسانية وفي تمكين المرأة.
    Il est décevant que, malgré ses efforts, la Commission de la condition de la femme n'ait pas pu parvenir à un consensus à propos du projet de conclusions concertées sur la question de la violence à l'égard des femmes. UN 17 - قالت إنه من المخيب للآمال إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها اللجنة فإن لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة لم يحظ توافقاً في الآراء حول مشروع النتائج المتفق عليها بشأن موضوع العنف ضد المرأة.
    Notant que le statut juridique et social inéquitable des femmes les rend plus vulnérables au VIH, UN وإذ تلاحظ أن عدم توفر المساواة في الوضع القانوني والاجتماعي للنساء يزيد من ضعفهن إزاء فيروس نقص المناعة البشرية،
    77. Le Gouvernement a adopté, en juillet 2007, la loi sur le traitement des étrangers en Corée, qui vise à améliorer le statut juridique et social des étrangers vivant en Corée. UN 77- وأحدثت الحكومة قانون معاملة الأجانب في كوريا في تموز/يوليه 2007 من أجل تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للأجانب المقيمين بكوريا.
    Quelle est la situation juridique et sociale de la femme ghanéenne qui travaille dans une entreprise familiale? UN " ما هو الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة الغانية العاملة في مشروع أسرة؟ " .
    38. Aucun changement n'est à signaler dans la situation juridique et sociale de la femme équato-guinéenne, dont les talents continuent d'être négligés et qui est victime de discrimination. UN ٨٣- لا يوجد أي دليل على حدوث أي تغيير في الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في غينيا الاستوائية. فلا تزال المرأة تعتبر في مرتبة دنيا وتعاني من التمييز.
    Analyser et évaluer la situation juridique et sociale s'agissant de l'égalité de traitement, proposer des mesures destinées à garantir l'égalité de traitement et à protéger contre la discrimination, et assurer la mise en œuvre, la coordination et le suivi de ces mesures; UN تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي عندما يتعلق الأمر بالمساواة في المعاملة، والمبادرة بطرح تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في المعاملة إلى جانب الحماية من التمييز، أو تنفيذ تلك التدابير أو تنسيقها أو رصدها؛
    a) Analyser et évaluer la situation juridique et sociale des femmes, de la famille et des victimes de la discrimination, et aussi entreprendre et coordonner des activités visant à garantir l'égalité de traitement et l'égalité des chances aux victimes de la discrimination; UN (أ) تحليل وتقييم الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة والأسرة وضحايا التمييز، فضلاً عن بدء وتنسيق الأنشطة الرامية إلى ضمان المساواة في المعاملة وتوفير تكافؤ الفرص لضحايا التمييز؛
    a) D'inclure, dans les rapports qu'ils présentent au Comité, des renseignements sur la situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales; UN (أ) إدراج معلومات في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بشأن الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية؛
    a) D'inclure, dans les rapports qu'ils présentent au Comité, des renseignements sur la situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales; UN (أ) إدراج معلومات في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بشأن الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية؛
    a) D'inclure, dans les rapports qu'ils présentent au Comité, des renseignements sur la situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales; UN (أ) إدراج معلومات في تقاريرها المقدمة إلى اللجنة بشأن الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية؛
    30. La Jamaïque a continué de s'acquitter de ses obligations en vertu des conventions et des accords internationaux ratifiés pour améliorer la situation juridique et sociale de la femme, et elle est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi qu'à un certain nombre de protocoles qui s'y rapportent. UN 30 - وتواصل جامايكا الوفاء بالالتزامات التي تحملتها بموجب الاتفاقات والاتفاقيات الدولية لتحسين الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة، وهي طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي العديد من البروتوكولات الملحقة.
    Les ministres ont encouragé les États Membres à participer activement à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme, pour le quinzième Examen et évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et du document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, prévu en 2010. UN 449 - وشجّع الوزراء الدول الأعضاء على المشاركة النشيطة في الدورة الرابعة والخمسين من جلسات " لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة " وفي الاجتماع الخامس عشر المخصص للبحث السنوي لإعلان وبرنامج عمل بيجينغ ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين من جلسات الجمعية العامة التي ستنعقد في عام 2010.
    À cet égard, ils ont mis en garde contre le fait que ses activités ne devaient pas entrer en conflit avec le partenariat entre la Division de la promotion de la femme et la Commission de la condition de la femme. UN وفي هذا الصدد، حذّر الوزراء من مغبة وقوع عملياته في نزاع مع الشراكة القائمة بين " قسم تقدم المرأة " و " لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة " .
    Les ministres ont réaffirmé le rôle principal et essentiel de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que le rôle central de la Commission de la condition de la femme, dont le large mandat couvre toutes les dimensions liées au développement, aux droits humains et aux libertés fondamentales de la femme. UN 452 - جدد الوزراء التأكيد على الدور الأساسي والأولي للجمعية العامة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذا الدور المركزي للجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة التي تتمتع بتفويض واسع يغطي كافة أبعاد تنمية المرأة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Notant également que le statut juridique et social inéquitable des femmes les rend plus vulnérables au VIH/sida, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن عدم توافر المساواة في الوضع القانوني والاجتماعي للنساء يزيد من تعرضهن للإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية،
    1. L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant (la Convention) est une disposition unique dans un instrument relatif aux droits de l'homme; il traite du statut juridique et social des enfants qui, d'un côté, n'ont pas l'autonomie complète des adultes, mais, de l'autre, sont sujets de droits. UN 1- تعد المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل (الاتفاقية) حكماً فريداً في معاهدة لحقوق الإنسان؛ ذلك أنها تتناول الوضع القانوني والاجتماعي للأطفال، الذين، يفتقرون إلى الاستقلالية الكاملة عن الكبار من جهة، لكن لهم حقوقاً من جهة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد