Si l'on constate une certaine amélioration, la situation financière de l'Organisation demeure néanmoins précaire. | UN | ولا يزال الوضع المالي للأمم المتحدة هشا على الرغم مما طرأ عليه من تحسن. |
la situation financière de l'Organisation reste précaire. | UN | ولا يزال الوضع المالي للأمم المتحدة هشا. |
L'Union européenne note avec satisfaction que le plus grand contributeur a décidé de s'acquitter d'une partie de ses arriérés car le règlement de cette question améliorera la situation financière de l'Organisation et facilitera les travaux de la Cinquième Commission. | UN | ويرحب الاتحاد بقرار المساهم الأكبر في ميزانية الأمم المتحدة بسداد جزء من متأخراته؛ ومن شأن تسوية هذا الأمر تعزيز الوضع المالي للأمم المتحدة وتسهيل أعمال اللجنة. |
Le rapport financier établi par le Secrétariat et présenté ci-après au chapitre IV donne un aperçu général de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 37 - يعرض التقرير المالي الذي أعدته الأمانة العامة والوارد في الفصل الرابع أدناه نظرة عامة شاملة عن الوضع المالي للأمم المتحدة. |
34. Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note de l'amélioration récente de la situation financière des Nations Unies. | UN | 34 - أحاط رؤساء الدول أو الحكومات علما بالانتعاشة الأخيرة التي شهدها الوضع المالي للأمم المتحدة. |
La Commission examine chaque année la situation financière de l'Organisation sans adopter un projet de résolution ou de décision. | UN | وقال أخيراً إن اللجنة وقد نظرت في الوضع المالي للأمم المتحدة في كل عام فإنها لم تعتمد أي مشروع مقرر أو قرار بشأن هذه المسألة. |
Il convient d'abord d'examiner l'incidence des mesures proposées sur la situation financière de l'Organisation. | UN | 58 - وتابعت قائلةً إنه يتعيّن أولاً دراسة أثر التدابير المقترحة على الوضع المالي للأمم المتحدة. |
De l'avis du Comité consultatif, le fait d'intégrer les recettes et les dépenses de la Commission d'indemnisation au budget de l'Organisation des Nations Unies fausse la situation financière de l'Organisation. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن إدماج إيرادات ونفقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مع إيرادات ونفقات الأمم المتحدة، يشوه الوضع المالي للأمم المتحدة. |
De l'avis du Comité consultatif, le fait d'intégrer les recettes et les dépenses de la Commission d'indemnisation au budget de l'Organisation des Nations Unies fausse la situation financière de l'Organisation. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن إدماج إيرادات ونفقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مع إيرادات ونفقات الأمم المتحدة، يشوه الوضع المالي للأمم المتحدة. |
la situation financière de l'Organisation reste précaire. | UN | وما زال الوضع المالي للأمم المتحدة هشا. |
De l'avis du Comité consultatif, le fait d'intégrer les recettes et les dépenses de la Commission d'indemnisation au budget de l'Organisation des Nations Unies fausse la situation financière de l'Organisation. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن إدماج إيرادات ونفقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات مع إيرادات ونفقات الأمم المتحدة يشوه الوضع المالي للأمم المتحدة. |
la situation financière de l'Organisation reste précaire. | UN | وما زال الوضع المالي للأمم المتحدة هشا. |
La décision de ramener à 22 % le taux de contribution maximum est le fruit d'un compromis politique qui avait pour objet d'améliorer la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن قرار وضع حد أقصى مخفّض بنسبة 22 في المائة كان حلا سياسيا وسطاً يرمي إلى تحسين الوضع المالي للأمم المتحدة. |
Quatre indicateurs principaux sont généralement retenus pour évaluer la situation financière de l'Organisation : le montant des contributions mises en recouvrement, le montant des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total des sommes que l'Organisation doit aux États Membres. | UN | 3 - ويُقاس الوضع المالي للأمم المتحدة عادة بأربعة مؤشرات رئيسية هي: الأنصبة المقررة الواجب دفعها؛ والأنصبة المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة من المنظمة للدول الأعضاء. |
L'Arabie saoudite a toujours respecté ses engagements au titre du budget ordinaire et du budget des tribunaux internationaux, sachant que la situation financière de l'Organisation repose sur la volonté de ses Membres de verser leurs quotes-parts dans leur intégralité, dans les délais prescrits et sans condition. | UN | وقال إن المملكة العربية السعودية طالما أوفت بالتزاماتها في الميزانية العادية وفي ميزانيتي المحكمتين الدوليتين، لأن الوضع المالي للأمم المتحدة يعتمد على استعداد الدول الأعضاء فيها لتسديد الاشتراكات المقررة عليها كاملة وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
Mme Núñez Mordoche (Cuba) constate qu'hormis la légère amélioration observée en 2008, la situation financière de l'Organisation n'a pas réellement changé. | UN | 11 - السيدة نونيز موردوش (كوبا): قالت إنه على الرغم من التحسن الطفيف الذي طرأ في عام 2008، فإن الوضع المالي للأمم المتحدة لا يزال على حاله تقريبا. |
Notre opinion est que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies au 31 décembre 2007, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وفي رأينا أن البيانات المالية تعرض بجلاء، من جميع الجوانب الأساسية، الوضع المالي للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كما تعرض نتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية لفترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Cuba déplore la publication tardive du rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation (A/61/556), qui doit faire l'objet d'un examen aussi minutieux qu'approfondi au cours des consultations officieuses et d'un projet de résolution approprié. | UN | 28 - وأعرب عن شعور وفده بخيبة الأمل بسبب التأخر في تقديم تقرير الأمين العام بشأن تحسين الوضع المالي للأمم المتحدة (A/61/556) لأنه يستحق نقاشا مستفيضا وشاملا من خلال مشاورات غير رسمية وأن يدرج على نحو ملائم في مشروع قرار. |
Le Mouvement a continué d'exprimer son inquiétude devant la situation financière des Nations Unies du fait que certains États Membres, en particulier des États redevables des contributions les plus élevées, ne les avaient pas versées dans leur intégralité, à temps et sans conditions, en conformité avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 93-1 ما زال قائماً قلق الحركة إزاء الوضع المالي للأمم المتحدة نتيجة عدم قدرة بعض أعضائها، لا سيما الدول المساهمة الكبرى، على تسديد مساهماتها المقررة بالكامل وفي ميعادها وبدون شروط، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
93.1 Le Mouvement a continué d'exprimer son inquiétude devant la situation financière des Nations Unies du fait que certains États membres, en particulier des États redevables des contributions les plus élevées, ne les avaient pas versées dans leur intégralité, à temps et sans conditions, en conformité avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 93-1 لا تزال الحركة يساورها القلق إزاء الوضع المالي للأمم المتحدة نتيجة لعدم قيام بعض الدول الأعضاء، خاصة الدول المساهمة الرئيسية، دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الآجال المحددة وبدون شروط، وفقاً للميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |