ويكيبيديا

    "الوضع المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'état civil
        
    • le statut civil
        
    Il s'agit notamment de la certification de documents d'état civil, de documents de pension et de documents universitaires. UN وتشمل هذه الخدمات، في المقام الأول، التصديق على وثائق الوضع المدني والتقاعد ووثائق أكاديمية.
    Une base de données centrale créée au sein du Ministère des affaires civiles contient des informations sur l'état civil de tous les ressortissants de Bosnie-Herzégovine. UN وتضم قاعدة بيانات مركزية في وزارة الشؤون المدنية معلومات عن الوضع المدني لجميع مواطني البوسنة والهرسك.
    L'état civil est alors attribué à l'enfant par décision de justice. UN ويمنح الطفل عندئذ الوضع المدني بأمر من المحكمة.
    3.1.2 Délivrance aux citoyens, sans discrimination, de documents d'état civil, d'identité et de voyage sécurisés UN 3-1-2 يُكفل للمواطنين، دون تمييز، الوضع المدني القانوني والحصول على وثائق تحديد الهوية ووثائق تحديد الهوية للسفر
    Certains Kanaks ont le statut civil de droit commun sans l’avoir souhaité. UN منح بعض الكاناك الوضع المدني للقانون العام دون أن يطلبوه.
    Quant aux plaintes de discrimination ou de harcèlement portées devant les tribunaux, 38 actions judiciaires ont été intentées par la Commission et 24 règlements sont intervenus pour les motifs reliés au sexe, à la grossesse ou à l'état civil, au cours de la même période. UN وفيما يتعلق بالشكاوى من التمييز أو المضايقة التي عرضت على المحاكم، رفعت اللجنة 38 دعوى قانونية وجرى التوصل إلى 24 تسوية لأسباب تتعلق بنوع الجنس، أو الحمل أو الوضع المدني أثناء نفس الفترة.
    Aux termes de l'article 42 de la loi relative à l'état civil: UN ووفقاً لقانون الوضع المدني S 42 يحظر الزواج لمن له زوج سابق:
    666. Article 60 de la loi relative à l'état civil: le mari ou la femme peuvent s'opposer au mariage: UN 666- وينص قانون الوضع المدني S 60 على ما يلي:
    L'article 40 de la loi relative à l'état civil dispose: UN إذ تنص المادة S 40 من قانون الوضع المدني على ما يلي:
    Article 46 1) de la loi relative à l'état civil: mariage d'un enfant mineur légitime, quel consentement est nécessaire UN القانون S46 (1) قانون الوضع المدني: زواج ابن شرعي قاصر، ما هي الموافقة اللازمة؟
    Quiconque commet des actes de violence morale ou physique, de haine ou de mépris à l'encontre d'une ou de plusieurs personnes pour des raisons fondées sur la couleur de peau, la race, la religion, l'origine nationale ou ethnique, l'orientation ou l'identité sexuelle, l'âge, l'état civil ou le handicap encourt une peine de 6 mois à 2 ans d'emprisonnement. UN يُعاقَب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين كل من يرتكب أفعال العنف المعنوي أو البدني أو الكراهية أو الاحتقار ضد شخص أو عدة أشخاص بسبب لون البشرة أو العِرق أو الدين أو الأصل القومي أو الإثني أو الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية أو السن أو الوضع المدني أو الإعاقة.
    c) Statut juridique des personnes portées disparues et droits connexes: questions liées à la déclaration d'absence d'une personne; droits des proches en matière d'état civil; et droit éventuel à une assistance financière ou à des prestations sociales; UN (ج) الوضع القانوني للمفقودين والحقوق المرتبطة به، والقضايا المتعلقة بالإعلان عن فقدان شخص ما، وحقوق الأقرباء من حيث الوضع المدني والاستحقاق للمساعدة المالية أو الإعانات الاجتماعية؛
    Le Panama a adopté une législation du travail anti-discriminatoire et pris des mesures pour régulariser la situation au regard de l'état civil de personnes qui peuvent en avoir précédemment été privées, leur donnant ainsi accès aux prestations sociales. UN 44 - وأضافت أن بنما سنت تشريعا لمناهضة التمييز في مجال العمل وعززت تدابير تستهدف تنظيم الوضع المدني للأشخاص الذين قد يكونوا قد سبق تجريدهم من حقوقهم المدنية، مما يعطيهم إمكانية أكبر للحصول على الاستحقاقات.
    Ledit droit de choisir librement son conjoint et de contracter librement mariage est établi dans l'article 41 de la loi relative à l'état civil dans les termes suivants: < < Il n'y a pas mariage quand il n'a pas consentement > > . UN ويرد نفس الحق في الاختيار الحر للزوج وفي الارتباط برباط الزوجية في قانون الوضع المدني S 41 على النحو التالي؛ " لا زواج بدون موافقة " .
    1) < < Aucun mariage célébré aux Seychelles, à l'exception d'un mariage in articulo mortis, ne doit être reconnu comme étant un mariage légal s'il n'est pas célébré par un fonctionnaire de l'état civil. UN (1) " باستثناء الزواج الذي يعقد عند دنو الأجل()، لا يعترف بأي زواج يعقد في سيشيل كزواج قانوني ما لم يبرمه موظف مسؤول من مكتب الوضع المدني.
    4) Le mariage doit être célébré dans le bureau de l'état civil d'un tel district, ou, si les parties le demandent, il peut être célébré dans toute maison privée à l'intérieur d'un tel district. > > UN (3) يعقد الزواج في مكتب الوضع المدني لتلك المقاطعة أو يجوز عقده في أي منزل خاص في نطاق تلك المقاطعة إذا طلب الطرفان ذلك " .
    143. La loi no 10129, du 11 mai 2009, sur l'état civil (modifiée), qui définit le sens et les éléments constitutifs de l'état civil des citoyens albanais et des personnes apatrides, réglemente l'état civil de manière plus complète et détaillée et en définit les éléments constitutifs et les caractéristiques. UN 143- ويعرِّف القانون رقم 10129، المؤرخ 11 أيار/مايو 2009، والمعنون " الوضع القانوني " () (المنقح)، معنى وعناصر الوضع المدني للمواطنين الألبان، والأشخاص عديمي الجنسية، وينظم هذا الوضع على نحو شامل ومفصل، ويحدد عناصره وخصائصه.
    L'État partie soutient donc que la loi du 4 mars 2002 sur le nom de famille, amendée par la loi du 18 juin 2003, est le résultat de la conciliation nécessaire entre l'intérêt de l'enfant d'avoir et de garder son nom de famille, l'intérêt de la société de maintenir la stabilité de l'état civil et l'égalité entre les époux en ce qui concerne la transmission du nom de famille. UN وتستنتج الدولة الطرف بالتالي أن القانون المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 المتعلق بالأسماء العائلية والمعدّل بموجب القانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 هو نتيجة التوفيق الضروري بين مصلحة الطفل بأن يكون له اسم عائلي وبأن يحتفظ بذلك الاسم، وبين مصلحة المجتمع في الحفاظ على استقرار الوضع المدني لأفراده والمساواة بين الزوجين فيما يتعلق بانتقال اسم العائلة.
    le statut civil particulier s’appellera désormais «statut coutumier»; UN - سيطلق على الوضع المدني الخاص، من اﻵن فصاعدا، " الوضع العرفي " ؛
    A Mayotte, le statut civil de droit local a connu une profonde mutation, engagée par deux réformes législatives qui permet ainsi de faire évoluer la place des femmes dans la société mahoraise, sans remettre en cause l'existence même du statut personnel, garanti par la Constitution. UN وفي مايوت، شهد الوضع المدني للقانون المحلي تحولاً جذرياً، بفضل تعديلين تشريعيين مكنا من تطوير وضع المرأة في المجتمع الماهوري، دون النيل من قانون الأحوال الشخصية ذاته، الذي يضمنه الدستور.
    1.1 le statut civil particulier UN ١-١ الوضع المدني الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد