ويكيبيديا

    "الوضع النهائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le statut final
        
    • le statut définitif
        
    • le statut permanent
        
    • au statut final
        
    • du statut final
        
    • au statut définitif
        
    • du statut définitif
        
    • au statut permanent
        
    • le résultat final
        
    • ultime
        
    • du statut permanent
        
    • règlement final
        
    Enfin, ma délégation a bon espoir que les pourparlers sur le statut final aboutiront. UN وختاما، يشعر وفد بلادي بالتفاؤل بأن محادثات الوضع النهائي ستكلل بالنجاح.
    Pour parvenir à un accord sur le statut final, nous devons comprendre que l'obstacle principal du point de vue pratique est la friction entre les deux nations. UN وحتى نحقق اتفاق الوضع النهائي يجب علينا أن نفهم أن العقبة العملية الأساسية تتمثل في الاحتكاك والتصادم بين الأمتين.
    le statut définitif du Sahara occidental sera déterminé par un référendum organisé conformément à la deuxième partie du présent plan. UN ويتحدد الوضع النهائي للصحراء الغربية عن طريق استفتاء يتم إجراؤه وفقا للجزء الثاني من هذه الخطة.
    le statut définitif du Jammu-et-Cachemire n'a pas encore été arrêté par les parties. UN ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير.
    Ce droit ne figure pas parmi les questions concernant le statut permanent et il n'y a jamais figuré. UN وذلك الحق لا علاقة له بمسائل الوضع النهائي ولم يكن له علاقة بذلك قط.
    La poursuite par Israël des activités de colonisation est un obstacle majeur et préjuge des questions relatives au statut final. UN ويمثّل النشاط الاستيطاني المستمر الذي تقوم به إسرائيل عقبة كبرى ويستبق الحكم بشأن مسائل الوضع النهائي.
    Israël, de son côté, doit contribuer à cet esprit en évitant des gestes qui pourraient menacer l'adoption du statut final. UN يجب على إسرائيل أن تساهم أيضا في تلك الروح، وتتجنب المواقف التي يمكن أن تؤثر على الوضع النهائي.
    Il serait faux de prétendre que le projet de résolution cherche à prédéterminer les questions relatives au statut définitif. UN وسيكون من الخطأ الادعاء بأن مشروع القرار يسعى إلى استباق الحكم على قضايا الوضع النهائي.
    Ces mesures illégales, qui visent de toute évidence à préjuger du résultat des négociations sur le statut final, doivent être condamnées. UN وتمثل الإجراءات غير القانونية محاولات جلية لاستباق الحكم على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي المقبلة ويجب صد تلك المحاولات.
    Il faut s'abstenir de toute mesure pouvant porter préjudice aux négociations sur le statut final. UN وينبغي تفادي أي خطوة من شأنها المساس بمفاوضات الوضع النهائي.
    Aucune négociation, quelle qu'elle soit, n'est possible tant qu'Israël continuera à placer des obstacles sur le terrain qui compromettent les négociations sur le statut final. UN ولا يتصور أي شكل من أشكال التفاوض طالما استمرت إسرائيل في وضع العراقيل على الأرض مما يمس نتائج مفاوضات الوضع النهائي.
    Nous sommes déterminés à parvenir à un accord sur le statut final du Kosovo. UN ونحن مصممون على التوصل إلى اتفاق مستدام بشأن الوضع النهائي في كوسوفو.
    le statut définitif du Jammu-et-Cachemire n'a pas encore été arrêté par les parties. UN ولم يتفق الطرفان بعدُ على الوضع النهائي لجامو وكشمير.
    Nous nous opposons aux activités des deux parties qui préjugent des négociations sur le statut définitif. UN نحن نعارض الأنشطة التي يقوم بها الطرفان كلاهما والتي قد تخل بمفاوضات الوضع النهائي.
    Ce n'est que par le strict respect des dispositions de ces instruments que les questions délicates couvertes dans le statut définitif pourront être réglées de façon satisfaisante. UN ولا يمكن حل المسائل الحساسة التي يشملها الوضع النهائي على نحو مرض إلا في إطار الامتثال الصارم لأحكام هذه الصكوك.
    Enfin, ce n'était pas du tout ce que les participants à la Conférence d'Annapolis avaient à l'esprit quand ils ont soutenu la reprise des négociations sur le statut permanent. UN لم يكن هذا على الإطلاق ما جال في أذهان المشاركين في مؤتمر أنابوليس عندما أيدوا استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي.
    À cette fin, le Comité demande la reprise des négociations sur le statut permanent entre Israël et les Palestiniens. UN ولبلوغ تلك الغاية، تدعو اللجنة إلى استئناف مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين.
    L'Assemblée générale devrait également s'en tenir à ses positions quant aux questions relatives au statut final. UN وعليهــا كذلــك التمسك بموقفها ذي الصلة بقضايا الوضع النهائي.
    La question de Jérusalem est une question du statut final qui appelle une solution négociée. UN وقضية القدس هي إحدى قضايا الوضع النهائي التي تتطلب حلا يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    Pour démarrer le processus, il faut des négociations sérieuses et honnêtes, conduites de bonne foi, sur toutes les questions relatives au statut définitif. UN ومن الضروري الدخول في مفاوضات جدية وصادقة وبحسن نية حول جميع مسائل الوضع النهائي لإطلاق العملية.
    Il a rappelé clairement tout au long de la réunion que le débat était uniquement technique et que la question du statut définitif du Sahara occidental ne serait pas abordée. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    En outre, Jérusalem est une question dont on ne peut débattre que dans le cadre des négociations relatives au statut permanent entre les parties, que nous nous efforçons de tenir de nouveau. UN فضلا عن ذلك، القدس مسألة أُعلن صراحة أنها متروكة لمفاوضات الوضع النهائي بين الطرفين، التي نسعى حاليا لإعادة عقدها.
    L'Organisation devrait également présenter aux États Membres le résultat final de chaque projet et un plan d'action afin de les mettre en œuvre. UN وينبغي أيضا أن تُزود الدول الأعضاء برؤية عن الوضع النهائي للغاية المنشودة من كل مشروع، وخطة عمل عن تنفيذ تلك المشاريع.
    L'objectif ultime du projet est-il clairement défini, a-t-il été bien communiqué aux parties concernées et est-il bien compris par celles-ci? UN هل تعتبر رؤية الوضع النهائي للمشروع واضحة تماما؟ وهل نقلت إلى جميع الأطراف المعنية واستوعبتها هذه الأطراف على نحو جيد؟
    Il est indispensable que la négociation du statut permanent soit menée à bien de façon à assurer aux palestiniens le degré de contrôle voulu sur la terre, l’eau et les frontières. UN ومن الضروري اختتام مفاوضات الوضع النهائي على نحو يوفر الدرجة المطلوبة من السيطرة الفلسطينية على الأرض والمياه والحدود.
    La Norvège a soulevé la question à maintes reprises avec le Gouvernement israélien, soulignant la nécessité d'arrêter toutes nouvelles activités de colonisation alors que les négociations en vue d'un règlement final sont en cours. UN ولقد أثارت النرويج هذه المسألة مع الحكومة اﻹسرائيلية في مناسبات عديدة، مؤكدة على ضرورة وقف أي أنشطة استيطانية جديدة ما دامت مفاوضات الوضع النهائي جارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد