ويكيبيديا

    "الوضع في دارفور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation au Darfour
        
    • la situation dans le Darfour
        
    • la situation du Darfour
        
    • the situation in Darfur
        
    Même si le Conseil de sécurité lui a déféré la situation au Darfour, la Cour pénale internationale n'est pas compétente en la matière. UN وأكد ألاَّ اختصاص للمحكمة الجنائية الدولية في هذا المجال حتى وإن كان مجلس الأمن قد أحال عليها الوضع في دارفور.
    Comme les membres le savent, les vues de M. Adada sur l'amélioration de la situation au Darfour n'ont pas plu à certains membres du Conseil et, à la suite de pressions, il a été contraint de quitter son poste. UN وكما هو معلوم فإن آراء السيد أدادا حول تحسن الوضع في دارفور لم تعجب بعض أعضاء المجلس، واضطر تحت ضغوط إلى ترك منصبه.
    la situation au Darfour n'en demeure pas moins instable et la consolidation de la paix dans la région sera une tâche de longue haleine et de grande envergure. UN ومع ذلك فإن الوضع في دارفور لا يزال هشا وتوطيد السلام في المنطقة لا يزال بحاجة إلى جهود كبيرة.
    Le Conseil des droits de l'homme a pris une mesure historique en renvoyant la situation au Darfour devant la Cour pénale internationale. UN واتخذ مجلس الأمن خطوة تاريخية بإحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    la situation dans le Darfour constitue une catastrophe humanitaire. UN إن الوضع في دارفور كارثة إنسانية.
    Je redoute que les violations des droits de l'homme se multiplient si la situation au Darfour continue à se détériorer. UN وأشعر بقلق كبير من أن عدد خروقات حقوق الإنسان سيزيد، إذا استمر الوضع في دارفور في التدهور.
    Elle demande à toutes les parties de cesser immédiatement leurs attaques et de s'abstenir de tout acte susceptible d'aggraver la situation au Darfour et au Tchad. UN ويدعو كل الأطراف إلى وقف هذه الهجمات فورا والامتناع عن أية أعمال قد تزيد من سوء الوضع في دارفور وتشاد.
    la situation au Darfour continuant de susciter l'inquiétude, le Conseil a appuyé les pourparlers de paix d'Abuja, s'est félicité de l'Accord de paix pour le Darfour et a demandé sa mise en œuvre. UN ولأن الوضع في دارفور ما زال يدعو للقلق، أيد المجلس محادثات سلام أبوجا، ورحب باتفاق سلام دارفور ودعا إلى تنفيذه.
    Aujourd'hui la situation au Darfour est caractéristique de toutes ces carences. UN واليوم، يمثّل الوضع في دارفور صورة مصغرة لأوجه القصور تلك.
    Certains ont souligné qu'il importait de maintenir un équilibre entre les intérêts de la paix et ceux de la justice face à la situation au Darfour. UN وأكد البعض أهمية الحفاظ على التوازن بين فوائد السلام والعدالة أثناء معالجة الوضع في دارفور.
    À nouveau, il ne peut y avoir de progrès réels dans le nord, y compris dans les trois zones, sans une amélioration de la situation au Darfour. UN وأؤكد مرة أخرى أنه لا يمكن تحقيق تقدم يذكر في الشمال، بما في ذلك المناطق الثلاث، دون تحسن يطرأ على الوضع في دارفور.
    Cette visite a été fructueuse. Elle a consisté essentiellement à discuter de la situation au Darfour et des moyens d'instaurer la sécurité et la stabilité dans toutes les parties de cette région. UN وقد كانت الزيارة مثمرة وتركزت على مناقشة الوضع في دارفور وكيفية تحقيق الأمن والاستقرار في ربوع الإقليم.
    Cette année, la situation au Darfour rend ces retours encore moins souhaitables qu'en 2006. UN ويؤدي الوضع في دارفور هذا العام إلى جعل العودة أقل ملائمة بكثير من العام الماضي.
    91. Ces derniers mois, la situation au Darfour s'est à nouveau détériorée. UN 91- لقد تدهور الوضع في دارفور مرة أخرى في الأشهر الأخيرة.
    La Commission recommande instamment que le Conseil de sécurité défère sans tarder à la Cour la situation au Darfour et les crimes commis au Darfour depuis le début du conflit armé interne. UN 584- وتوصي اللجنة بشدة بأن يقوم مجلس الأمن على الفور بإحالة الوضع في دارفور والجرائم المرتكبة هناك منذ بداية الصراع المسلح الداخلي إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Il serait donc tout à fait logique que le Conseil de sécurité, principal organe chargé par la communauté internationale du maintien de la paix et de la sécurité, défère la situation au Darfour et les crimes commis au Darfour à la plus haute institution de justice pénale créée par la communauté mondiale. UN وهكذا، يكون مجلس الأمن، وهو أعلى هيئة في المجتمع الدولي مسؤولة عن صون السلم والأمن، متسقا مع قراراته عندما يحيل الوضع في دارفور والجرائم المرتكبة هناك إلى أعلى مؤسسة قضائية جنائية في المجتمع العالمي.
    la situation au Darfour s'est considérablement détériorée depuis ma dernière visite, qui remonte au mois de mars. UN 81 - وتدهور الوضع في دارفور بشكل مؤثر منذ زيارتي الأخيرة في آذار/مارس الماضي.
    Le Conseil de sécurité a été induit en erreur par leurs conclusions, qui constituaient alors le seul élément sur lequel il pouvait s'appuyer pour faire pression sur le Soudan et déférer la situation au Darfour à la Cour. UN والواقع أن مجلس الأمن كان مقيدا ومضللا بهذا البيان، الذي كان آنئذ الوصفة الوحيدة التي أتاحت لمجلس الأمن الضغط على السودان وإحالة الوضع في دارفور إلى الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Durant la période suivant l'embargo, la situation au Darfour semble s'être inexorablement enfoncée dans le chaos. UN 29 - وفي الفترة التي تلت بدء فرض الحظر، تردى الوضع في دارفور بصورة حادة وآل إلى حالة من فوضى لا رجعة عنها.
    la situation dans le Darfour met en relief la nécessité pour la communauté internationale de définir un cadre permettant de faire face aux crises humanitaires, et nous espérons que le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement présentera des recommandations claires et applicables aux interventions humanitaires. UN إن الوضع في دارفور يبرز حاجة المجتمع الدولي إلى تطوير إطار أفضل لمجابهة الأزمات الإنسانية، ونأمل أن يأتي الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير بتوصيات واضحة وعملية بخصوص التدخل الإنساني.
    Par conséquent, nous avons accepté que le Conseil de sécurité renvoie la situation du Darfour à la Cour. UN ونتيجة لذلك، قبلنا بإحالة مجلس الأمن لقضية الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Representatives of the Government of the Sudan generally noted that the situation in Darfur, in addition to the Government's conflict with the rebels, was a result of tribes fighting over land. UN 43- وأفاد ممثلو حكومة السودان عموماً أن الوضع في دارفور قد نجم، بالإضافة إلى النزاع القائم بين الحكومة والمتمردين، عن القتال الدائر بين القبائل على الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد