ويكيبيديا

    "الوضع في هذا المجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation dans ce domaine
        
    la situation dans ce domaine nécessite encore davantage d'effort. UN ويتطلب الوضع في هذا المجال بذل المزيد من الجهد.
    À notre avis, le moment est venu de réfléchir à ce que nous pouvons faire pour améliorer la situation dans ce domaine. UN لقد آن الأوان في رأينا لأن نفكر فيما يجب علينا اتخاذه من تدابير لتحسين الوضع في هذا المجال.
    Certes, il faudrait encore améliorer la situation dans ce domaine, mais les moyens manquent. UN وأضاف قائلاً إن من اللازم بالتأكيد زيادة تحسين الوضع في هذا المجال إلا أن الإمكانيات غير متوفرة.
    Le soutien que le Haut-Commissariat pourrait apporter afin d'améliorer la situation dans ce domaine sera très apprécié. UN وسيكون الدعم الذي يمكن أن تقدمه المفوضية السامية لتحسين الوضع في هذا المجال محط تقدير كبير.
    Il faut cependant améliorer davantage la situation dans ce domaine comme l'ont souligné les organisations non gouvernementales ayant le statut d'observateur. UN بيد أن الوضع في هذا المجال يحتاج إلى المزيد من التحسين على النحو الذي أبرزته المنظمات غير الحكومية المراقبة في عملية كيمبرلي.
    Aux termes de l'examen triennal complet, le Secrétaire général doit prendre des mesures tendant à améliorer la situation dans ce domaine. UN ويطلب إلى الأمين العام في إطار الاستعراض الشامل اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الوضع في هذا المجال().
    La délégation du Botswana apprécie à leur juste valeur les initiatives prises par le Secrétaire général pour remédier au fait que certains pays, tel le Botswana, sont sous-représentés au Secrétariat et l'invite à recourir de façon plus systématique aux concours nationaux de recrutement qui sont un moyen d'améliorer la situation dans ce domaine. UN كما أنه يقدر الجهود التي يقوم بها الأمين العام لمعالجة الواقع المتمثـل في أن بعض البلدان، كبلاده، ما تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة، ويحث الأمين العام على استخدام المسابقات التنافسية الوطنيـة بطريقة أكثر منهجية كأداة لتحسين الوضع في هذا المجال.
    Mme Seanedzu (Ghana) demande quels sont les principaux obstacles rencontrés dans l'application de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et les mesures qui permettraient d'améliorer la situation dans ce domaine. UN 31 - السيدة سياندزو (غانا): سألت عن العقبات الرئيسية التي تعترض تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، والتدابير التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين الوضع في هذا المجال.
    M. Ramadan (Jamahiriya arabe libyenne) dit que depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en oeuvre de la coopération technique entre pays en développement en 1978, la situation dans ce domaine a beaucoup évolué. UN 16 - السيد رمضان (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه، منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عام 1978، فإن الوضع في هذا المجال قد تعرض للكثير من التطور.
    5. La Constitution garantit l'égalité entre hommes et femmes, et M. Gadjiyev expose la situation dans ce domaine telle qu'elle apparaît dans les paragraphes 15 à 18 du rapport initial (CCPR/C/81/Add.2). UN ٥- ومضى السيد غادجييف قائلاً إن الدستور يكفل المساواة بين الرجل والمرأة، وعرض الوضع في هذا المجال على النحو المبين في الفقرات من ٥١ إلى ٨١ من التقرير اﻷولي (CCPR/C/81/Add.2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد