ويكيبيديا

    "الوضع قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation a
        
    • la situation s
        
    • la situation était
        
    • situation pourrait
        
    • la situation avait
        
    • la situation se
        
    • situation risque
        
    • la situation pouvait
        
    • situation peut aussi
        
    la situation a changé après que la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie a jugé en 1996 cette restriction anticonstitutionnelle. UN بيد أن الوضع قد تغير بعد حكم صادر عن المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي في عام 1996 بعدم دستورية هذا التقييد.
    la situation a beau s'être un peu calmée, elle reste dangereuse. UN وقد يكون الوضع قد هدأ بعض الشيئ، لكنه ما زال محفوفا بالمخاطر.
    Dès lors que la famille a été réunie dans le même cachot, la situation s'est malgré tout améliorée puisque Kamel Rakik et ses proches n'ont plus été interrogés ni torturés. UN ورغم ذلك فإن الوضع قد تحسن عندما وضعت الأسرة في زنزانة واحدة، إذ توقف استجواب كمال رقيق وأقاربه وتعذيبهم.
    Cela n'avait pas été accepté par le passé dans le cadre du processus de surveillance mais la situation était en train de changer. UN ولم يكن هذا مقبولا فيما مضى في إطار عملية المراقبة، بيد أن الوضع قد تغير.
    Les membres du Conseil de sécurité avaient souligné que cette situation pourrait compromettre gravement la liquidation du programme < < pétrole contre nourriture > > dans les délais prévus. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن أن هذا الوضع قد يشكل خطرا يهدد إنهاء البرنامج في الموعد المحدد.
    Toutes les délégations ont reconnu que la situation avait récemment empiré. UN وجميع الوفود متفقة على أن الوضع قد تفاقم مؤخرا.
    Bien que la situation se soit améliorée, des postes de directeur restent vacants. UN وفي حين أن الوضع قد تحسن، إلا أن وظائف المديرين لا تزال شاغرة.
    Ils soulignent encore une fois qu'une telle situation risque fort d'empêcher la liquidation du programme dans les délais prévus. UN ويواصل أعضاء المجلس الإشارة إلى أن هذا الوضع قد يشكل خطرا جسيما على إمكانية إنهاء البرنامج في الوقت المحدد.
    Toutefois la délégation n'évoque pas cette question dans sa déclaration et elle se demande si la situation a changé. UN واستدركت قائلة إن الوفد لم يحدث أي ذكر لتلك المسألة في بيانه وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير.
    Elle demande si la situation a changé ou si la divergence traduit une disparité entre la loi et la pratique. UN وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة.
    Depuis, la situation a considérablement changé et il n'a plus été nécessaire de recourir à ces mesures. UN لكن الوضع قد تغير تغيراً كبيراً منذئذٍ ولم يعد هناك أي ضرورة للجوء إلى هذه التدابير.
    En ce qui concerne le contrôle exercé sur la proclamation de l'état d'urgence, la situation a sensiblement changé en 1996. UN أما فيما يتعلق بالرقابة على إعلان حالة الطوارئ، فقال إن الوضع قد تغير بصورة ملموسة في عام ٦٩٩١.
    la situation a changé après que la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie a jugé en 1996 cette restriction anticonstitutionnelle. UN بيد أن الوضع قد تغيّر بعد حكم صادر عن المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي في عام 1996 بعدم دستورية هذا التقييد.
    Par contre, la situation a évolué avec le temps et se présente de la façon suivante : UN غير أن الوضع قد تطور مع الوقت وأصبح يتمثل فيما يلي:
    Il espère que l'année suivante, lorsqu'il rencontrera de nouveau les membres du Comité, chacun conviendra que la situation s'est nettement améliorée. UN وأعرب عن أمله بأن يوافق الجميع عندما يلتقي مرة أخرى مع اللجنة في العام التالي، على أن الوضع قد تحسن بالتأكيد.
    Le Gouvernement soudanais a affirmé que la situation s'était améliorée et qu'il avait pris des mesures pour résoudre ces problèmes dans le respect de la légalité. UN وقد أكدت حكومة السودان أن الوضع قد تحسن، وأنها اتخذت تدابير لمعالجة الشواغل مع مراعاة الأصول القانونية.
    Je suis heureux de pouvoir dire que la situation s'est améliorée. UN ويسعدني الآن كثيرا أن أبلغكم بأن الوضع قد تحسن.
    Cela n'avait pas été accepté par le passé dans le cadre du processus de surveillance mais la situation était en train de changer. UN ولم يكن هذا مقبولا فيما مضى في إطار عملية المراقبة، بيد أن الوضع قد تغير.
    La situation pourrait bien se trouver encore aggravée par la récente crise financière et l'instabilité des prix des denrées alimentaires et des carburants. UN وأضافت أن هذا الوضع قد يزداد سوءاً نتيجة الأزمة المالية الحالية وعدم استقرار أسعار الغذاء والوقود.
    La Convention est née du constat que la situation avait considérablement changé, avec l'apparition d'autres formes de criminalité organisée, de corruption et de terrorisme. UN ثم جاءت الاتفاقية استجابة إلى الإدراك بأن ذلك الوضع قد تغيّر تغيرا جذريا، مع ظهور أشكال أخرى من الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب.
    Bien que la situation se soit améliorée, le quota fixé par la loi n'a pas été atteint. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من أن الوضع قد تحسَّن فإنه لم يتم الوصول إلى الحصة التي حدَّدها القانون.
    Cette situation risque de mettre grandement en péril l'indépendance du journalisme professionnel, en particulier dans un de ses secteurs les plus exigeants, le journalisme d'investigation. UN وهذا الوضع قد يهدد إلى حد بعيد استقلال مهنة الصحافة، ولا سيما في أحد قطاعاتها الأكثر تحدياً، ألا وهي الصحافة المتخصصة في التحقيقات.
    la situation pouvait changer à l'avenir, mais la Commission a jugé que les aspects méthodologiques seraient à examiner lors de l'examen du régime des traitements et des prestations. UN وفي حين أن الوضع قد يتغير في المستقبل، فقد رأت أنه ينبغي استعراض المسائل المنهجية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات.
    Cette situation peut aussi être causée par une catastrophe naturelle qui anéantit les moyens d'existence de la population d'une zone restreinte, en n'affectant que peu ou pas les disponibilités vivrières nationales si la zone touchée ne produit pas de denrées alimentaires. UN وهذا الوضع قد ينشأ، مثلا، عن كارثة طبيعية قد تفني مصادر الرزق في منطقة محدودة وبذلك يكون تأثيرها قليلا أو معدوما على مجموع إمدادات البلد من اﻷغذية إذا كان إنتاج المنطقة هو من المنتجات غير الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد