Aucun dispositif cohérent d'aide et de protection n'avait été mis en place, par le Gouvernement ou par les organisations nationales ou internationales. | UN | وليس ثمة استجابة للمساعدة والحماية ذات طبيعة متساوقة، سواء من جانب الحكومة أو من جانب المنظمات الوطنية أو الدولية. |
Aux termes de cette définition, on entend par or monétaire l'or échangé entre les institutions monétaires nationales ou internationales, ou des banques autorisées18. | UN | ووفقا لهذا التعريف، فإن الذهب النقدي هو الذهب المتبادل بين السلطات النقدية الوطنية أو الدولية أو المصارف المعتمدة. |
87. Le lancement d'une entreprise est une affaire locale, même si le marché visé est national ou international. | UN | ٧٨ - وتكوين المؤسسات التجارية عملية محلية، حتى عندما تكون موجهة نحو اﻷسواق الوطنية أو الدولية. |
Des fonctionnaires appartenant aux divers secteurs considérés dans les organes nationaux ou internationaux ont été invités au niveau des gouvernements. | UN | ووجهت الدعوة إلى المسؤولين في الحكومات المعنيين بالمجالات ذات الصلة، سواء في الهيئات الوطنية أو الدولية. |
L'ONG désignée peut être une ONG nationale ou internationale. | UN | ويمكن للمنظمة غير الحكومية المسماة أن تكون من المنظمات غير الحكومية الوطنية أو الدولية. |
D'autres recherchaient un financement auprès de sources nationales et internationales. | UN | وتسعى دول أخرى الى زيادة التمويل المتأتي من المصادر الوطنية أو الدولية. |
Les émissaires peuvent travailler en toute discrétion puisque la situation n'est pas encore sous les feux des projecteurs des médias nationaux et internationaux. | UN | ويمكن أن يعمل المبعوثون في الخفاء، إذا لم تقم وسائل الإعلام الوطنية أو الدولية بعدُ بتسليط أضوائها على الوضع. |
En principe, les matériaux doivent être conformes à des normes nationales ou internationales. | UN | ويجب أن تستوفى المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية. |
En principe, les matériaux doivent être conformes à des normes nationales ou internationales. | UN | ويجب أن تستوفي المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية. |
En principe, les matériaux doivent être conformes à des normes nationales ou internationales. | UN | ويجب أن تستوفي المواد من حيث المبدأ المعايير الوطنية أو الدولية. |
93. Toutefois, les législations nationales ou internationales se réfèrent fréquemment aux notions d'" écrit " ou de " document " , sans donner une définition de ces termes. | UN | ٣٩- غير أن التشريعات الوطنية أو الدولية كثيراً ما تشير إلى " كتابة " أو " وثيقة " بدون توفير تعريف لهاتين العبارتين. |
Il est à noter que, dans la pratique, la quantité de documents que la Commission reçoit d'organisations nationales ou internationales, d'institutions scientifiques et autres est assez faible. | UN | والجدير بالذكر أن اللجنة تتلقى في الواقع العملي كمية قليلة نسبيا من الوثائق من المنظمات الوطنية أو الدولية والمؤسسات العلمية وما إليها. |
Elles doivent aussi permettre de couvrir le coût d’études techniques et juridiques réalisées par des consultants recrutés par l’intermédiaire d’agences spatiales nationales ou internationales. | UN | وتغطي هذه الموجزات أيضا الدراسات التقنية أو القانونية التي يقدمها الخبراء الاستشاريون الذين تمت الاستعانة بهم من خلال منظمات الفضاء الوطنية أو الدولية. |
Les armes et munitions ne subiront pas de modifications contraires au droit national ou international en vigueur. | UN | ولا يجوز تعديل الأسلحة والذخائر بأي شكل يتعارض مع القوانين الوطنية أو الدولية السارية. |
Les États parties où des femmes et des enfants sont recrutés et d'où ils proviennent, ainsi que les États parties de destination, devraient communiquer des informations sur les mesures prises au niveau national ou international pour empêcher la violation des droits des femmes et des enfants. | UN | وينبغي للدول الأطراف التي يتم توظيف وجلب النساء والأطفال منها، والدول الأطراف التي يجلبون إليها، أن تقدم معلومات عن التدابير الوطنية أو الدولية التي اتخذتها لمنع انتهاك حقوق النساء والأطفال. |
Il est essentiel d'évaluer la dimension hommes-femmes du préjudice subi pour garantir aux femmes des réparations promptes, effectives et adéquates en cas de violations infligées en temps de conflit, que les voies de recours soient ordonnées par un tribunal national ou international ou aux termes de programmes administratifs. | UN | ومن الضروري تقييم البعد الجنساني للضرر الذي وقع لضمان توفير تعويضات كافية وفعّالة وسريعة، بغض النظر عما إذا كانت سبل الانتصاف قد جاءت بأمر من المحاكم الوطنية أو الدولية أو من برامج التعويضات المحلية. |
En vertu du paragraphe 4 de l'Article premier, les sanctions ou toutes autres mesures doivent faciliter l'harmonisation des efforts nationaux ou internationaux. | UN | وتنص الفقرة 4 من المادة 1 على أن تيسر الجزاءات أو غيرها من التدابير تنسيق الأعمال الوطنية أو الدولية. |
Les fonds illicites, une fois blanchis, servent souvent à opérer des détournements aux dépens des intérêts nationaux ou internationaux. | UN | وكثيراً ما تستغل الأموال غير المشروعة والمغسولة لتقويض المصالح الوطنية أو الدولية. |
La Division des achats du Siège leur fournira une assistance technique pour la préparation des appels d'offres nationaux ou internationaux. | UN | وستقدم شعبة المشتريات في المقر المساعدة التقنية للعطاءات الوطنية أو الدولية. |
Il est largement admis aujourd'hui que la validité de la sûreté et son rang de priorité devraient être régis par la loi qui lui est applicable en vertu de la règle de conflit nationale ou internationale pertinente. | UN | ومن المتفق عليه بصورة عامة في هذه الأيام هو أن صحة الحق الضماني ووضع الأولوية الخاص به ينبغي أن يخضعا للقانون المنطبق بموجب قاعدة اختيار القانون الوطنية أو الدولية ذات الصلة. |
Les gouvernements ont souvent appuyé les organisations non gouvernementales nationales et internationales, ou travaillé en partenariat avec elles. | UN | وكثيرا ما قامت الحكومات بدعم المنظمات الوطنية أو الدولية غير الحكومية أو عملت بالاشتراك معها. |
Elle gère également des fonds nationaux et internationaux et coordonne les initiatives de toutes les organisations nationales engagées dans ce sens. | UN | كما تدير عددا من الصناديق الوطنية أو الدولية وتنسق أعمال جميع المنظمات الوطنية المعنية. |
Nombre de normes techniques internationales ou nationales de rendement énergétique appliquées aux institutions et entreprises. | UN | ● عدد المعايير التقنية الوطنية أو الدولية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة المطبقة على المؤسسات والمنشآت. |
Ils doivent prendre les mesures législatives, administratives et autres qui s'imposent pour garantir que ces sociétés et leur personnel auront à répondre des violations du droit international ou du droit interne qu'ils commettraient. | UN | وعليها أن تتخذ ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير لكفالة خضوع هذه الشركات وموظفيها للمساءلة عن انتهاكات القوانين الوطنية أو الدولية المنطبقة. |