La Malaisie a dépêché des missions en Algérie, au Cambodge et au Kirghizistan pour aider à rédiger les plans nationaux de développement. | UN | وأوفدت ماليزيا بعثات إلى الجزائر وقيرغيزستان وكولومبيا للمساعدة في إعداد خطط التنمية الوطنية الخاصة بها. |
Plus de 80 pays avaient déjà entrepris l'élaboration de leurs plans nationaux de mise en œuvre, et utilisaient déjà le projet de document sur les directives. | UN | وقد شرع أكثر من 80 بلداً بالفعل في وضع خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وتستخدم بالفعل وثيقة مشروع التوجيه. |
La plupart de ces pays ont organisé des séminaires nationaux de sensibilisation et une vingtaine d'entre eux ont officiellement lancé l'élaboration de leur programme d'action national dans le cadre de forums nationaux. | UN | وقد نظم معظم هذه البلدان حلقات دراسية وطنية للتوعية، كما استخدم نحو 20 بلداً أفريقياً محافل وطنية لكي يبدأ بصورة رسمية عملية إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها. |
Il faudrait une plus grande convergence des politiques des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods, débouchant sur des actions communes de renforcement des capacités qui permettent aux pays d'élaborer euxmêmes leur politique nationale de développement. | UN | وثمة حاجة إلى تحقيق تقارب أكبر في السياسات بين مؤسسات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، مما يؤدي إلى اتخاذ إجراءات مشتركة لبناء القدرات وتمكين البلدان من وضع سياساتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها. |
De fait, la plupart des pays africains ont désormais leurs propres stratégies nationales de développement. | UN | والواقع أن معظم البلدان الأفريقية لديها الآن استيراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها. |
En 1998, les gouvernements ont commencé à mettre en oeuvre leurs plans nationaux pour l’emploi. | UN | وخلال عام ١٩٩٨، بدأت الحكومات في تنفيذ خطط العمل الوطنية الخاصة بها. |
CIDSE participe au suivi de sommets, conférences et résolutions au niveau de l'Union européenne et les organisations qu'elle regroupe le font dans le cadre de leurs programmes nationaux respectifs. | UN | تشارك المنظمة في متابعة قرارات مؤتمرات القمة على صعيد الاتحاد اﻷوروبي ومنظماته اﻷعضاء في المنطلقات الوطنية الخاصة بها. |
Une grande majorité de Parties mettent actuellement à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre, au titre desquels des informations initiales concernant la situation nationale seront obtenues lors de l'établissement d'inventaires du SPFO, de ses sels et du FSPFO. | UN | وتمر أغلبية واسعة من الأطراف بعملية تحديث لخطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها التي سيجري عن طريقها الحصول مستقبلاً على المعلومات الأولية عن الوضع الوطني من خلال عملية حصر حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني. |
II. Capacité des Parties qui sont des pays en développement à mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre | UN | ثانياً - جدوى استكمال البلدان النامية لخطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها |
Les Parties étaient également priées d'inclure dans leurs communications sur les besoins de financement, un résumé analytique identifiant les questions techniques et financières essentielles concernant leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | وطُلب إلى الأطراف أيضاً أن تضمّن عروضها لاحتياجات التمويل موجزات تنفيذية تحدد فيها القضايا الفنية والمالية الحاسمة ذات الصلة بخطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
De nombreux représentants ont fait rapport sur l'expérience de leurs pays relativement à la préparation ou à la mise à jour de leurs plans nationaux de mise en œuvre. | UN | 103- وأفاد العديد من الممثلين عن تجربة بلدانهم في إعداد أو تحديث خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
En 2002, les pays de la région ont redoublé d'efforts pour atténuer la pauvreté, comme il est indiqué dans leurs documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et d'autres plans nationaux de développement. | UN | 49 - وفي عام 2002، كثفت بلدان المنطقة تركيزها على الحد من الفقر، على النحو الذي يرد موجز له في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وغيرها من استراتيجيات التنمية الوطنية الخاصة بها. |
Sur cette somme, il est prévu dans le budget que 70 millions de dollars environ seront consacrés à l'assistance aux pays en développement et aux économies en transition dans l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre requis par la Convention de Stockholm. | UN | ويتم وضع نحو 70 مليون دولار من هذه الأموال في ميزانية دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عند إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها والتي تتطلبها اتفاقية استكهولم. |
Le fait d'aider les pays à mettre au point leurs propres programmes nationaux de déminage et à en assurer une bonne gestion et une bonne coordination est également un gage d'efficacité et de pérennité. | UN | وإن مساعدة البلدان على وضع برامجها الوطنية الخاصة بها وعلى كفالة حسن إدارتها وتنسيقها يشكل أيضاً ضماناً للكفاءة والدوام. |
Le FEM fournit aux pays en développement et aux pays à économie en transition une assistance pour les aider à mener à bien leurs plans nationaux de mise en œuvre au titre de la Convention de Stockholm. | UN | 21 - يقدم مرفق البيئة العالمية المساعدة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لإنجاز خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها في إطار اتفاقية استكهولم. |
Certains pays possèdent leur propre stratégie nationale de réduction de la pauvreté alors que d'autres ont adopté l'approche des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) afin d'axer l'attention sur les mesures à prendre. | UN | وتنفذ بعض البلدان استراتيجياتها الوطنية الخاصة بها للحد من الفقر بينما اعتمدت بلدان أخرى نهج الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر بتركيز الاهتمام على تدابير مكافحة الفقر. |
ii) Aider les gouvernements à rédiger leurs propres textes nationaux. | UN | ' ٢ ' تقديم المساعدة للحكومات لصياغة النصوص الوطنية الخاصة بها. |
La plupart des pays africains participant à la Convention ont tenu des ateliers nationaux pour mettre en route l'établissement de leurs PAN. | UN | فقد عقدت معظم البلدان المشاركة في الاتفاقية حلقات عمل على الصعيد الوطني للشروع في إعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها. |
Le SBI pourrait en outre inviter les Parties à la Convention qui n'ont pas encore signé le Protocole à adhérer à cet instrument, selon leurs processus nationaux respectifs. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك أن تدعو أطراف الاتفاقية التي لم توقع على البروتوكول حتى الآن إلى أن تنضم إليه، وفقاً لإجراءاتها الوطنية الخاصة بها. |
Le Royaume—Uni a précisé cette correspondance pour sa propre méthodologie. | UN | وعرضت المملكة المتحدة معلومات مفصلة عن هذا التطابق فيما يتعلق بمنهجيتها الوطنية الخاصة بها. |
Dans la plupart des cas, les organisations non gouvernementales ont fait parvenir leurs rapports respectifs directement aux centres de coordination nationaux, pour qu'ils soient incorporés dans les rapports nationaux correspondants. | UN | وقامت المنظمات غير الحكومية، في معظمها، بتوجيه تقاريرها عن طريق جهات الوصل الوطنية الخاصة بها وذلك بصورة مباشرة في إطار تقاريرها الوطنية المعنية. |
Peu de Parties ont toutefois effectivement inclus de tels plans et stratégies dans leur plan national de mise en œuvre. | UN | بيد أن أطرافاً قليلة قامت بالفعل بتضمين هذه الخطط والاستراتيجيات في خطة التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |