ويكيبيديا

    "الوطنية الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale qui
        
    • nationales qui
        
    Les événements à la raffinerie de sucre d'Ingenio San Antonio ont été présentés comme étant en rapport avec une grève illégale au cours de laquelle certains grévistes avaient employé la force contre la police nationale qui tentait de rétablir l'ordre. UN ووُصفت اﻷحداث التي وقعت في شركة السكر إنخينيو سان أنطونيو بأنها اضراب غير قانوني، لجأ فيه المضربون إلى استخدام القوة ضد أفراد الشرطة الوطنية الذين كانوا يحاولون استعادة النظام.
    De son côté, le Tribunal de Coatepeque a également pris un retard injustifiable. Il n'a notamment pas répondu à la demande qui lui avait été faite trois mois auparavant d'autoriser l'interrogatoire des agents de la Police nationale qui avaient procédé à l'expulsion. UN ومن ناحية أخرى اتسم عمل محكمة كواتيبكه بمماطلة لا مبرر لها، مثل عدم الرد طوال ثلاثة شهور على الطلبات المتعلقة بالسماح بالتحقيق مع رجال الشرطة الوطنية الذين كان لهم دور في إخراج العمال.
    8.5 Le conseil soutien que les mêmes arguments s'appliquent à la fonction des agents de la police nationale qui souhaitent occuper leur siège au conseil municipal. UN ٨-٥ ويدفع المحامي بأن نفس الحجج تسري على منصب ضباط الشرطة الوطنية الذين يودون شغل مقاعدهم في المجلس البلدي.
    APPENDICES I. Membres des délégations nationales qui ont assisté aux trente-huitième, trente-neuvième, quarantième, quarante et unième et quarante-deuxième sessions 47 UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات اللجنة من الثامنة والثلاثين الى الثانية واﻷربعين
    Membres des délégations nationales qui ont assisté aux UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات
    ANNEXES I. Membres des délégations nationales qui ont assisté aux trente-huitième, trente-neuvième, quarantième, quarante et unième et quarante-deuxième sessions 44 UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات اللجنة من الثامنة والثلاثين الى الثانية واﻷربعين
    8.5 Le conseil soutien que les mêmes arguments s'appliquent à la fonction des agents de la police nationale qui souhaitent occuper leur siège au conseil municipal. UN ٨-٥ ويدﱠعي المحامي أن نفس الحجج تسري على منصب ضباط الشرطة الوطنية الذين يودون شغل مقاعدهم في المجلس البلدي.
    Il en va autrement des membres de la police nationale qui ont créé une commission ad hoc en vue de créer leur syndicat. UN بيد أن القانون التأسيسي للجيش لا يسمح ﻷفراد القوات المسلحة بتكوين النقابات، خلافا ﻷفراد الشرطة الوطنية الذين شكلوا لجنة مخصصة بغية إنشاء نقابتهم الخاصة.
    Cette initiative du Congrès s'inscrit dans le cadre du Plan national en faveur des membres des forces armées et de la Police nationale qui souffrent d'un handicap suite à leur participation à la lutte contre les narcotrafiquants. UN وتشكل هذه المبادرة التي قام بها مجلس النواب جزءًا من الخطة الوطنية لإعادة تأهيل أفراد القوات المسلحة وجهاز الشرطة الوطنية الذين أدت مساهمتهم في مكافحة جرائم المخدرات إلى إصابتهم بالإعاقة.
    26. Le Ministère de la promotion de la femme (PROMUDEH) a plusieurs programmes de formation des cadres et du personnel subalterne de la police nationale qui interviennent dans la prévention et le traitement des cas de violence familiale, afin d'améliorer la qualité de ce service. UN 26- وتنفذ وزارة شؤون المرأة العديد من البرامج لتدريب كبار الموظفين وصغارهم في الشرطة الوطنية الذين يعملون في مجال منع حالات العنف العائلي ومعالجتها من أجل تحسين نوعية هذه الخدمة.
    34. Le Représentant spécial exprime son inquiétude devant les nombreux échos de menaces dont auraient fait l'objet des membres de l'Assemblée nationale qui, dans l'enceinte de l'Assemblée ou à l'extérieur, avaient exprimé des opinions divergentes de celles du gouvernement. UN ٤٣- يعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء ما أُبلغ عنه على نطاق واسع من تهديدات موجهة إلى أعضاء الجمعية الوطنية الذين أعربوا داخل الجمعية وخارجها عن آراء مختلفة عن آراء الحكومة.
    Un programme de formation et de mise au courant a déjà été élaboré à l'intention des 18 500 agents de la police nationale qui assureront la sécurité des centres d'inscription sur les listes électorales et des bureaux de vote. UN 52 - هذا وقد تم وضع برنامج للتدريب والإحاطة لأفراد الشرطة الوطنية الذين يبلغ قوامهم 500 18 فردا، والذين سيوفرون الأمن الثابت لمراكز التسجيل والاقتراع.
    40. Telles sont les entreprises de mystification dans lesquelles se sont engagés les tenants du racisme et de la discrimination raciale contemporains, les adeptes de la purification ethnique et de la préférence nationale qui agissent sur tous les continents, traquant ici l'étranger ou le réfugié, là le Bosniaque, là-bas le Tutsi ou le Hutu, ou encore l'Amérindien. UN ٤٠ - هذه هي أساليب الخداع التي لجأ إليها المدافعون عن العنصرية والتمييز العنصري المعاصرون، وأنصار التطهير العرقي واﻷفضلية الوطنية الذين ينشطون في جميع القارات، فيقومون بمطاردة اﻷجنبي أو اللاجئ، سواء كان بوسنيا أو توتسيا أو هوتويا أو حتى هنديا أمريكيا.
    44. Le 15 mai, à San Cristóbal (Totonicapán), des membres de la Coordination nationale des veuves du Guatemala (CONAVIGUA) qui revenaient en car d'une manifestation ont été arrêtés par des agents de la police nationale qui les ont obligés à descendre en braquant leur arme sur eux, les accusant d'être guérilleros et les menaçant de détention. UN ٤٤ - في ١٥ أيار/مايو وفي سان كريستوبال بتوتونيكابان، كان عدد من أفراد مكتب المنسقة الوطنية لشؤون اﻷرامل في غواتيمالا عائدين من مظاهرة بشاحنات صغيرة، عندما اعترضهم رجال الشرطة الوطنية الذين سددوا اليهم أسلحتهم وأجبروهم على النزول وهددوهم بالقبض عليهم بتهمة أنهم من رجال حرب العصابات.
    Membres des délégations nationales qui ont assisté aux UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات
    La liste des membres des délégations nationales qui ont participé à ces sessions est reproduite dans l'appendice au présent rapport. UN وترد في التذييل قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات اللجنة من الرابعة والأربعين إلى الخمسين.
    Liste des membres des délégations nationales qui ont assisté aux quarante-quatrième à cinquantième sessions Allemagne UN قائمة بأعضاء الوفود الوطنية الذين حضروا دورات اللجنة من الرابعة والأربعين إلى الخمسين
    Rappelant que les représentants d'institutions nationales qui ont participé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à titre d'observateurs ont joué un rôle positif et constructif dans les délibérations de la Conférence, UN وإذ تشير إلى أن ممثلي المؤسسات الوطنية الذين حضروا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بصفة مراقبين قد لعبوا دوراً إيجابياً وبناءً في المداولات،
    Rappelant que les représentants d'institutions nationales qui ont participé à la Conférence à titre d'observateurs ont joué un rôle positif et constructif dans les délibérations de la Conférence, UN وإذ تشير إلى أن ممثلي المؤسسات الوطنية الذين حضروا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بصفة مراقبين قد لعبوا دوراً إيجابياً وبناء في مداولات المؤتمر،
    Il est pris note avec intérêt de l’augmentation du nombre des personnes appartenant à des minorités nationales qui sont membres des organes du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif et des organes d’administration locale. UN ٢٧٨ - وأحيط علما مع الاهتمام بالزيادة في عدد اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات الوطنية الذين يعملون في الجهازين التشريعي والتنفيذي وكذلك في الهيئات اﻹدارية المحلية.
    80. Les lois actuellement en vigueur en Chine ne traitent pas de la question de la grève, sauf pour ce qui concerne les personnels de police et les salariés des institutions nationales qui ont interdiction de faire grève pour des raisons de sécurité nationale et de stabilité sociale. UN 80- وفيما يتعلق بمسألة الإضرابات، ومع الاستثناء الصريح لموظفي الشرطة والعمال في المؤسسات الوطنية الذين يُمنَع عليهم الإضراب لأسباب تتعلق بالأمن الوطني والاستقرار الاجتماعي، فإن القوانين الراهنة في الصين لا تتطرق إلى مشكلات من هذا النوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد