ii) Augmentation du nombre d'administrations nationales partenaires ayant engagé la réalisation de programmes d'assainissement des bidonvilles | UN | ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة |
ii) Augmentation du nombre d'administrations nationales partenaires ayant engagé la réalisation de programmes d'assainissement des bidonvilles | UN | ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة |
c) ONU-Habitat coopérera avec les autorités nationales partenaires pour faciliter la participation des populations des bidonvilles aux travaux des organes de coordination pertinents, tels que les comités nationaux pour Habitat. | UN | سيتعاون موئل الأمم المتحدة مع السلطات الوطنية الشريكة في تسهيل مشاركة ساكني الأحياء الفقيرة في هيئات التنسيق المعنية في هذا المجال، مثل لجان الموئل الوطنية. |
Il tient compte des décisions et engagements pris par les organes statutaires du Mouvement et s'inspire du Communiqué de Johannesburg qui a été porté à la connaissance des sociétés nationales africaines et des sociétés nationales participantes ayant pris part à la VIe Conférence panafricaine. | UN | ويعترف بقرارات الأجهزة الدستورية في الحركة ويلتزم بها. وهو مستوحى من بيان جوهانسبرغ الذي أقرته الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة خلال انعقاد المؤتمر الأفريقي السادس. |
Les sociétés nationales africaines et les sociétés nationales participantes s'engagent à poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie 2010, de la Déclaration de Ouagadougou et du Plan d'action d'Alger. | UN | وتعهدت الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة بتنفيذ الاستراتيجية حتى عام 2010 والتزامات واغادوغو وخطة عمل الجزائر. |
Tout d'abord, le PNUD a manqué des occasions d'harmoniser ses méthodes avec les systèmes de gestion axée sur les résultats des gouvernements nationaux partenaires, ce qui réduit l'ampleur du développement de la capacité nationale et de la maîtrise nationale des projets. | UN | أولهما، أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يغتنم الفرص لكي ينسق مع نُهُج الإدارة على أساس النتائج التي تتبعها الحكومات الوطنية الشريكة. وهذا يقلل من نطاق تنمية القدرات الوطنية وتعزيز الملكية الوطنية. |
La FICR, la Société pakistanaise du Croissant-Rouge et les sociétés nationales partenaires coordonnent également leurs actions avec d'autres organisations humanitaires, notamment grâce au système d'action groupée. | UN | كما ينسق الاتحاد الدولي وجمعية الهلال الأحمر الباكستاني والجمعيات الوطنية الشريكة مع المنظمات الإنسانية الأخرى، بما في ذلك من خلال نظام المجموعات. |
Le CICR s'investit dans ces relations, avec pour objectif de renforcer sa propre capacité d'action et celle de ses sociétés nationales partenaires, en collaboration avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وتستثمر لجنة الصليب الأحمر الدولية في تلك العلاقات بغية تعزيز قدرتها الذاتية على العمل وقدرة الجمعيات الوطنية الشريكة لها، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Pour remédier au manque de capacités des institutions nationales partenaires du projet, des activités seront entreprises pour leur donner les moyens de gérer les systèmes énergétiques et d'innover sur le plan technique en se servant des composantes habituelles des systèmes énergétiques. | UN | وسيتصدى المشروع للفجوات في قدرات المؤسسات الوطنية الشريكة للمشروع من خلال تنمية القدرات في مجال إدارة نظم الطاقة والابتكار التقني، باستخدام مكونات شائعة جاهزة في نظم الطاقة. |
Le Rapport sur la gouvernance en Afrique est devenu un mécanisme de contrôle efficace et fiable en matière de gouvernance. La Commission a organisé à cette fin 13 ateliers de formation à l'intention de neuf nouveaux pays qui se sont joints au processus dans le cadre du deuxième Rapport sur la gouvernance en Afrique, le but étant de renforcer leurs capacités et fournir des conseils aux institutions nationales partenaires. | UN | وأصبح تقرير الحوكمة في أفريقيا آلية فعالة وموثوقة فيما يتعلق برصد الحوكمة وتحقيقا لهذه الغاية، نفذت اللجنة 13 حلقة عمل تدريبية للبلدان التسعة الجديدة التي انضمت إلى العملية في سياق التقرير الثاني، من أجل بناء القدرات الوطنية وتوفير التوجيه للمؤسسات الوطنية الشريكة. |
Le Service de la lutte antimines a coordonné la diffusion à 10 reprises de messages de sensibilisation au danger des mines pour atteindre au moins 2 millions de personnes, et coordonné des séances de sensibilisation à ce danger pour 187 333 personnes - personnes déplacées, communautés touchées par le conflit et organisations nationales partenaires. | UN | نسقت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بث رسائل توعية بالمخاطر 10 مرات لتصل إلى ما لا يقل عن مليوني شخص، ونسقت تنفيذ دورات للتوعية بشأن المخاطر لفائدة 333 187 شخصا، بمن فيهم المشردون والمجتمعات المتضررة من النزاع والمنظمات الوطنية الشريكة. |
Remplacer le libellé de l'alinéa c) du paragraphe 12.28 par le libellé suivant : < < ONU-Habitat coopérera avec les autorités nationales partenaires pour faciliter la participation des populations des bidonvilles aux travaux des organes de coordination pertinents, tels que les comités nationaux pour Habitat. | UN | يستعاض عن الفقرة 12-28 (ج) بما يلي: " سيتعاون موئل الأمم المتحدة مع السلطات الوطنية الشريكة في تسهيل مشاركة ساكني الأحياء الفقيرة في هيئات التنسيق المعنية في هذا المجال، مثل لجان الموئل الوطنية. |
Les institutions nationales partenaires du Centre ont continué de servir de relai pour la diffusion de ses produits et services selon la formule dite < < produit-réseau > > . | UN | وواصلت المؤسسات الوطنية الشريكة الاضطلاع بدورها كعناصر مروجة للمنتجات والخدمات التي يقدمها مركز التجارة الدولية في إطار نهج " شبكة المنتجات " . |
k) Organisation d'ateliers sur l'administration des questionnaires à l'intention des attachés et des assistants de recherche des institutions nationales partenaires (dans chaque pays sélectionné); | UN | (ك) عقد حلقات عمل عن معالجة الاستبيانات لفائدة معاوني البحث والمساعدين في المؤسسات الوطنية الشريكة (في كل بلد من البلدان المختارة)؛ |
Les sociétés nationales africaines et les sociétés nationales participantes sont conscientes de la nécessité de renforcer le Mouvement internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et s'engagent à œuvrer activement en ce sens. | UN | فتشترك الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة في الاعتراف بأهمية وجود حركة قوية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تلتزم إزاءها بالدعم الفعال. |
Les organismes nationaux partenaires du Centre ont continué de servir de relais pour la diffusion de ses produits et services selon la formule dite < < produit-réseau > > . | UN | وواصلت المؤسسات الوطنية الشريكة الاضطلاع بدورها كعناصر مروجة للمنتجات والخدمات التي قدمها مركز التجارة الدولية في إطار نهج " شبكة المنتجات " . |