Le Comité estime que China National a démontré que l'ensemble des 15 projets lui auraient procuré un bénéfice. | UN | ويعتبر الفريق أن الوطنية الصينية أثبتت أنه كان بمقدورها تحقيق أرباح في المشاريع الخمسة عشر كلها. |
China National Committee on Aging | UN | اللجنة الوطنية الصينية المعنية بالشيخوخة |
3. Réclamation de China National pour des pertes liées à des contrats | UN | 2 مطالبة الوطنية الصينية بخسائر العقود 17 |
** Numéro de série du formulaire d’immatriculation auprès de l’Agence spatiale nationale chinoise. | UN | ** الرقم المسلسل لاستمارة تسجيل الجسم الفضائي لدى الادارة الوطنية الصينية لشؤون الفضاء. |
Les règles et la conception de ces systèmes pilotes sont différentes, afin de mieux éclairer le programme national chinois qui devrait être lancé en 2015. | UN | وتختلف قواعد وتصميم هذه المخططات الرائدة لإثراء البرامج الوطنية الصينية بصورة أفضل، والمتوقع أن تُستهل في عام 2015. |
5. Réclamation de China National au titre de paiements consentis ou secours | UN | 5 مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 28 |
China National a fait connaître à la Commission qu'elle considérait ces pertes comme ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | وأبلغت الوطنية الصينية اللجنة أنها تعتبر هذه الخسائر خارجة عن نطاق ولاية اللجنة. |
Le Comité n'a pris en considération que les pertes mentionnées dans la réclamation initiale, sauf lorsque la réclamation correspondante a été retirée ou que le montant en a été réduit par China National. | UN | ولم ينظر الفريق في الخسائر الوارد ذكرها في المطالبة الأصلية إلا حيثما سحبت الوطنية الصينية هذه الخسائر أو خفَّضتها. |
Lorsque, dans sa réponse à la notification adressée conformément à l'article 34, China National a réduit le montant de ses pertes alléguées, le Comité a pris en considération le montant réduit. | UN | وحيثما خفضت الوطنية الصينية مبلغ الخسائر المزعومة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
China National a affirmé que ses contrats en Iraq représentaient environ 70 % de ses opérations mondiales. | UN | وتقول الوطنية الصينية إن عقودها في العراق كانت تشكل قرابة 70 في المائة من عملياتها العالمية. |
China National n'a pas été en mesure de présenter des éléments de preuve spécifiques concernant les autres éléments au titre desquels elle demandait une indemnité, tels que factures d'achat. | UN | لكن الوطنية الصينية لم تقدم أية أدلة محددة فيما يتعلق بالأدوات الأخرى التي تطلب التعويض عنها، كفواتير الشراء مثلاً. |
Réclamation de China National au titre de paiements consentis | UN | مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير |
China National soutenait donc que l'intégralité de ses dépenses étaient des dépenses temporaires et extraordinaires résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعليه، تزعم الوطنية الصينية أن جميع تكاليفها كانت مؤقتة وغير عادية ونشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité note qu'en fait, China National a seulement demandé une indemnité de USD 4 577 472. | UN | ويلاحظ الفريق أن الوطنية الصينية لا تطالب في واقع الأمر إلا بتعويض قدره 472 577 4 دولاراً. |
Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des coûts pour lesquels China National n'a fourni aucun élément de preuve traduit. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم التعويض عن التكاليف التي لم تقدم الوطنية الصينية أدلة مترجمة لاثباتها. |
Le Comité conclut donc que la réclamation présentée par China National au titre des frais de transport < < en Chine > > ouvre droit en principe à indemnisation. | UN | وعليه فإن الفريق يرى أن مطالبة الوطنية الصينية بتكاليف النقل `في الصين` قابلة للتعويض من ناحية المبدأ. |
China National a affirmé que lorsqu'elle est revenue en Iraq, en 1992, pour vérifier l'état de ces bureaux, les montants en numéraire ne s'y trouvaient pas. | UN | وتفيد الوطنية الصينية أنها عندما عادت إلى العراق في عام 1992 لتفحص مواقعها، اكتشفت أن النقود قد اختفت. التحليل والتقييم |
En conséquence, le Comité estime que China National n'a pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants, en particulier s'agissant de la perte, pour étayer sa réclamation. | UN | وبالتالي فإن الفريق يرى أن الوطنية الصينية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بما يفيد الخسارة بالخصوص، لإثبات مطالبتها. |
***Date de transmision des données relatives à l’immatriculation par l’Agence spatiale nationale chinoise. | UN | *** تاريخ التسجيل لدى الادارة الوطنية الصينية لشؤون الفضاء. ST/SG/SER.E/365 |
Chine : Société nationale chinoise des pétroles | UN | الصين: مؤسسة النفط الوطنية الصينية |
Cette réunion est organisée conjointement par le secrétariat et son homologue chinois, à savoir le Comité national chinois d'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, avec le concours du PNUD et du Mécanisme mondial. | UN | وتقوم بتنظيم هذا الاجتماع بصورة مشتركة الأمانة والمؤسسة الصينية المناظرة، وهي اللجنة الوطنية الصينية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والآلية العالمية. |
Le certificat indique qu'il a été établi conformément aux normes nationales chinoises et qu'une comptabilité a été régulièrement tenue. | UN | ويشير التصديق إلى أنه أجري وفقا للمعايير الوطنية الصينية وإلى أنه جرى تعهد دفاتر الحسابات المناسبة. |