A ce jour, les objectifs du Millénaire pour le développement sont les seules cibles nationales à long terme incluses dans le programme gouvernemental à moyen terme. | UN | وحتى الآن، لا تزال الأهداف الإنمائية للألفية هي الغايات الوطنية الطويلة الأجل الوحيدة التي يتضمنها جدول أعمال الحكومة على المدى المتوسط. |
Pour mettre au point des stratégies forestières nationales à long terme, il est essentiel de disposer de données exactes et fiables. | UN | فوجود البيانات الدقيقة والموثوقة حيوي لوضع الاستراتيجيات الحرجية الوطنية الطويلة الأجل. |
Le financement s'est avéré le plus efficace lorsqu'il a bénéficié d'un environnement politique et institutionnel favorable et d'un bon alignement avec les priorités nationales à long terme. | UN | وأكبر نجاح لعمليات التمويل كان في الحالات التي رافقتها سياسات وبيئة مؤسسية داعمة، وتوافق جيد مع الأولويات الوطنية الطويلة الأجل. |
Nous savons que la réforme du Conseil de sécurité est très importante, tant pour l'avenir de l'ONU que les intérêts nationaux à long terme de beaucoup de pays. | UN | وندرك مدى أهمية إصلاح مجلس الأمن لكل من مستقبل الأمم المتحدة والمصالح الوطنية الطويلة لأجل لكثير من البلدان. |
Nous estimons que la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient répond aux intérêts nationaux à long terme de tous les États de la région et qu'elle constituera un facteur décisif pour la paix et la sécurité du monde entier. | UN | ونحن نعتقد أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يلبي المصالح الوطنية الطويلة الأجل لجميع دول هذه المنطقة وسيشكل خطوة كبرى نحو تحقيق السلام والأمن العالميين. |
Une étude prospective nationale à long terme est un mécanisme stratégique utilisé pour la gestion du développement à long terme. | UN | الدراسة المنظورية الوطنية الطويلة الأجل - هي عملية استراتيجية لإدارة التنمية على المدى البعيد. |
De ce fait, une étude prospective nationale à long terme et les scénarios de développement qu'elle comporte peuvent aider à formuler les cadres de coopération avec les pays. | UN | والدراسة المنظورية الوطنية الطويلة الأجل وما تتضمنه من سيناريوهات إنمائية يمكنها، على هذا النحو، أن تساعد في إعداد أطر التعاون القطرية. |
Dans le domaine des stratégies nationales à long terme, priorité a été donnée aux développement des zones rurales et on a encouragé la population à vivre dans ces zones et à oeuvrer dans le cadre de projets visant mettre fin à l'exode rural. | UN | ومنحت الأولوية في مجال الاستراتيجيات الوطنية الطويلة الأجل لتنمية المناطق الريفية، وتشجيع السكان على الإقامة في تلك المناطق والعمل في مشاريع لوقف الهجرة إلى المدن. |
Une importante modalité de formulation des politiques est notamment les initiatives tendant à dégager un consensus comme les études prospectives nationales à long terme ou les tables rondes tendant à faire participer une large gamme d'acteurs de l'Etat, du secteur privé et de la société civile à la définition des priorités du développement à long terme. | UN | ومثال ذلك الدراسات المنظورية الوطنية الطويلة الأجل أو المؤتمرات الوطنية الرامية إلى إشراك مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة من الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في وضع أولويات التنمية على المدى الطويل. |
Je crains cependant que le déploiement d'une mission d'évaluation en Guinée-Bissau d'ici les prochaines semaines pour respecter le délai du 30 octobre 2014 soit prématuré, compte tenu du fait que le nouveau gouvernement aura besoin de temps pour définir, au moyen de consultations inclusives, ses priorités nationales à long terme. | UN | بيد أنني أشعر بالقلق من أن إيفاد بعثة تقييم إلى غينيا - بيساو في غضون الأسابيع القليلة المقبلة ضمن المهلة النهائية المحددة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2014، قد يكون سابقا لأوانه بالنظر إلى أن الحكومة الجديدة ستحتاج إلى وقت لتحدد، من خلال عملية مشاورات جامعة، أولوياتها الوطنية الطويلة الأجل. |
Le PNUD a parrainé plusieurs études nationales à long terme afin de permettre aux gouvernements de définir des objectifs en vue de l’élimination de la pauvreté, compte tenu des effets de la mondialisation et des flux d’investissements. | UN | ٧٧١ - وقد اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برعاية عدد من الدراسات الوطنية الطويلة اﻷجل الرامية الى تمكين الحكومات من تحديد اﻷهداف المتعلقة باستئصال شأفة الفقر، مع مراعاة اﻵثار المترتبة على العولمة وتدفقات الاستثمار. |
14. Objectifs et stratégie d'exécution. Les principaux objectifs sont les suivants : a) renforcer le potentiel de planification stratégique grâce aux études prospectives nationales à long terme et b) élargir l'accès aux informations mondiales, en développant la constitution de réseaux et en échangeant des connaissances : | UN | ١٤ - اﻷهداف واستراتيجية التنفيذ - تتمثل اﻷهداف الرئيسية فيما يلي: )أ( زيادة القدرة على التخطيط الاستراتيجي من خلال منهجية الدراسات المنظورية الوطنية الطويلة اﻷجل؛ )ب( التوسع في الوصول إلى المعلومات العالمية ودعم الربط الشبكي وتقاسم المعرفة: |
a) Etudes prospectives nationales à long terme. Cette initiative contribue de façon importante à la réorientation des stratégies de développement vers le long terme en intégrant les cadres macro-économiques à court terme dans une perspective et un plan stratégique à long terme. | UN | )أ( الدراسات المنظورية الوطنية الطويلة اﻷجل - تسهم هذه المبادرة بدرجة كبيرة في إعادة توجيه استراتيجيات التنمية من اﻷجل القصير إلى اﻷجل الطويل عن طريق إدماج أطر الاقتصاد الكلي القصيرة اﻷجل في رؤية وخطة استراتيجية طويلة اﻷجل. |
Pour y parvenir, on se propose a) de renforcer le potentiel de planification stratégique à long terme des pays bénéficiaires du programme grâce à la méthode des études prospectives nationales à long terme; b) de constituer des réseaux; et c) d'améliorer la capacité de déterminer les options compatibles avec la sécurité alimentaire, la gestion des ressources naturelles et la lutte contre le VIH/SIDA. | UN | والهدف هو تحقيق ذلك عن طريق ما يلي: )أ( زيادة قدرة البلدان المشمولة بالبرنامج على وضع تخطيط استراتيجي طويل اﻷجل من خلال منهجية الدراسات المنظورية الوطنية الطويلة اﻷجل؛ )ب( الربط الشبكي؛ )ج( دعم القدرات على وضع خيارات للسياسة العامة تتفق مع ضمان اﻷمن الغذائي، وإدارة الموارد الطبيعية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
Nous estimons que la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient répond aux intérêts nationaux à long terme de tous les États de la région et qu'elle constituera un facteur décisif pour la paix et la sécurité du monde entier. | UN | ونحن نعتقد أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يلبي المصالح الوطنية الطويلة الأجل لجميع دول هذه المنطقة وسيشكل خطوة كبرى نحو تحقيق السلام والأمن العالميين. |
Le Kazakhstan mène une politique étrangère équilibrée fondée sur nos intérêts nationaux à long terme et visant au développement de relations amicales avec les pays voisins et tous les pays intéressés du monde. | UN | وتنتهج كازاخستان سياسة خارجية متوازنة تستند إلى مصالحنا الوطنية الطويلة الأجل وتهدف إلى إقامة علاقات ودية مع البلدان المجاورة وجميع بلدان العالم المهتمة. |
On y considère que les plans nationaux à long terme sont " le moteur " de la Stratégie. On y propose des éléments à inclure dans les plans nationaux, étant entendu toutefois qu'il faudra les adapter aux besoins, ressources et aspirations des pays. | UN | ومن المعتقد أن الخطط الوطنية الطويلة اﻷجل هي " محرك " الاستراتيجية، كما يقترح فيها عناصر ﻹدراجها في الخطط الوطنية شريطة ملاءمتها مع احتياجات البلدان ومواردها وتطلعاتها. |
11. Compte tenu des dispositions des instruments bilatéraux qu'elles ont adoptés et de leurs intérêts nationaux à long terme, les Parties sont déterminées à mettre tout en oeuvre pour favoriser la coopération dans tous les domaines de l'économie, de la science et de la culture; | UN | ١١ - وفقا ﻷحكام المعاهدات الثنائية، أيضا على أساس مصالحهما الوطنية الطويلة اﻷجل، ينوي الطرفان العمل بكل طريقة على تعزيز التعاون في شتى مجالات الاقتصاد و العلم والثقافة؛ |
Ainsi, pour définir la stratégie nationale de développement, il a tout d'abord fallu identifier les processus mis en œuvre par le gouvernement pour arrêter des objectifs nationaux à long terme et les transposer dans un cadre de planification à moyen terme établi pour orienter les allocations de ressources. | UN | ولكي يحدد التقييم الاستراتيجية الإنمائية الوطنية، بدأ بتحديد ما تفعله الحكومة لتعريف الأهداف الوطنية الطويلة الأجل وترجمتها إلى إطار تخطيط متوسط الأجل لتوجيه تخصيص الموارد. 5 - ويستطلع التقييم العهود الماضية والآفاق المستقبلية في ذات الوقت. |
En outre, le PNUD est un partenaire de la Climate Change Investment Initiative, qui vise à intégrer l'adaptation dans la planification nationale à long terme et dans les décisions d'investissement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرنامج الإنمائي شريك في مبادرة الاستثمار في تغير المناخ، التي تهدف إلى إدماج التكيف في قرارات التخطيط والاستثمار الوطنية الطويلة الأجل. |
La stratégie nationale à long terme concernant les Roms est en place depuis 2001. | UN | 16 - ويجري تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الطويلة الأجل المتعلقة بطائفة الروما منذ عام 2001. |
Le premier pilier, à savoir le désarmement nucléaire, reste une aspiration à long terme, dans la mesure où il est exigé des États dotés d'armes nucléaires de rejeter le principe de la dissuasion en ce qui concerne leur politique de sécurité nationale à long terme. | UN | وواصلت حديثها قائلة إن الركيزة الأولى، وهي نزع السلاح النووي، تظل أحد التطلعات على المدى الطويل، لأن ذلك يقتضي رفض الدول الحائزة للأسلحة النووية للردع النووي كجزء من سياساتها الأمنية الوطنية الطويلة الأجل. |