ويكيبيديا

    "الوطنية المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale civile
        
    • PNC
        
    • civile nationale
        
    • national civil
        
    • civil national
        
    • nationale de
        
    Cela étant, le retard intervenu dans le déploiement de la Police nationale civile dans les délais prévus par les accords de paix a pu contribuer à favoriser la montée de la criminalité. UN ومن هذا المنطلق، فإن التأخر في وزع الشرطة الوطنية المدنية خلال المدة المحددة في اتفاقات السلم ربما يكون قد أسهم في زيادة هذه الظاهرة اﻹجرامية.
    Le Président de la République a fermement confirmé la Police nationale civile (PNC) dans sa fonction d'unique organe habilité à assurer la tranquillité et l'ordre publics. UN فقد أعرب رئيس الجمهورية عن تأييده الراسخ للشرطة الوطنية المدنية بوصفها الجهاز الوحيد المكلف شرعيا بالسهر على إشاعة الهدوء بين السكان والنظام العام الداخلي.
    Cette formation pourrait être renforcée grâce à une coordination plus étroite entre l'Académie nationale de sécurité publique et la police nationale civile. UN ويمكن تعزيز هذا التدريب عن طريق إجراء تنسيق أوثق بين اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية.
    La Police nationale civile a aujourd'hui pour instruction de ne pas procéder systématiquement à l'arrestation de jeunes soupçonnés d'appartenir à une mara et de privilégier les enquêtes. UN والتعليمات الموجهة إلى الشرطة الوطنية المدنية حالياً هي ألا تنتهج منهج اعتقال الشبان المشتبه في انتمائهم إلى إحدى عصابات الشباب وأن تعطي الأولوية لمسألة إجراء التحقيقات.
    L'Inspecteur est un contrôleur qui fait partie du corps policier et rend compte au Directeur de la Police nationale civile. UN والمفتش مراقب ينتمي إلى هيئة الشرطة ويقدم تقاريره إلى مدير الشرطة الوطنية المدنية.
    Parallèlement, le haut commandement de la Police nationale civile a subi de fréquents bouleversements qui ont donné une impression d'instabilité. UN وفي الوقت نفسه، خلقت التغييرات المتواترة في هيكل قيادة الشرطة الوطنية المدنية شعورا بعدم استقرار تلك المؤسسة.
    La situation est aussi aggravée par le fonctionnement de la police nationale civile. UN كما أن الأوضاع تفاقمت من جراء عمل الشرطة الوطنية المدنية.
    Une coopération a été mise en place avec la police nationale civile pour assurer la protection et la sécurité immédiates des juges et des magistrats ayant fait l'objet de menaces ou d'intimidations. UN وجرى التعاون مع الشرطة الوطنية المدنية لكفالة حماية وأمن القضاة ورجال القضاء الذين تعرضوا للتهديد أو الإرهاب.
    Source : Données fournies par la Section de lutte contre la traite des êtres humains de la Police nationale civile. UN المصدر: مـُـستقـى من بيانات قسم مكافحة الاتجار بالأشخاص التابع لدائرة الشرطة الوطنية المدنية.
    Cette absence de progrès, alliée au nombre élevé de violations commises tant par les membres de la police nationale que ceux de la nouvelle police nationale civile, empêchent d’obtenir la confiance et la collaboration de la population. UN ولقد أدى هذا التقصير، علاوة على كثرة الانتهاكات التي ارتكبها أفراد كل من الشرطة الوطنية والشرطة الوطنية المدنية المنشأة حديثا، إلى إحجام السكان عن الثقة في الدولة والتعاون معها.
    Le respect de l’engagement consistant à verser des traitements convenables aux agents de la police contribue à l’amélioration des prestations de la Police nationale civile. UN وساهم الوفاء بالالتزام بمنح أفراد الشرطة رواتب كريمة وكافية، في أوجه التحسن التي أكد صحتها أسلوب عمل الشرطة الوطنية المدنية.
    Cette situation met en évidence la nécessité de continuer d'oeuvrer activement au renforcement de la Police nationale civile. UN وهو ما يبرز ضرورة مواصلة السعي الجاد نحو تعزيز الشرطة الوطنية المدنية.
    Ces incidents ont mis à l'épreuve la capacité de la Police nationale civile, encore fragile, de réprimer les actes illégaux. UN وكانت تلك التصرفات اختبارا لقدرة الشرطة الوطنية المدنية التي لا تزال هشة على مكافحة اﻷعمال غير القانونية.
    26. Il faut aussi renforcer les mécanismes de réglementation de la Police nationale civile. UN ٢٦ - واﻵلية الناظمة للشرطة الوطنية المدنية بحاجة أيضا الى التعزيز.
    De nombreux secteurs de la société se sont plaints des choix, des méthodes et des styles d'intervention de la Police nationale civile. UN وقد أعربت قطاعات عريضة من المجتمع عن قلقها إزاء اهتمامات الشرطة الوطنية المدنية وأساليب تدخلها.
    Le Ministère de l'intérieur a tenu plusieurs réunions avec la Commission du suivi sur la législation relative à la police nationale civile. UN وعقد وزير الداخلية اجتماعات عديدة مع لجنة المتابعة بشأن التشريعات المتعلقة بالشرطة الوطنية المدنية.
    La loi et les règlements de la police nationale civile sont examinés par une instance technique composée de représentants du Gouvernement, de l'URNG et de la MINUGUA, créée par la Commission du suivi. UN وتقوم آلية تقنية مكونة من ممثلي الحكومة، والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، أنشأتها لجنة المتابعة بالنظر في القانون وكذلك في أحكام الشرطة الوطنية المدنية.
    Plusieurs pays ont fourni une coopération sous forme de personnel spécialisé qui a assumé le déploiement de la police nationale civile et la formation de ses nouveaux effectifs. UN ومدت بلدان شتى يد التعاون عن طريق توفير خدمات اخصائيين لتدريب المستجدين من أفراد الشرطة الوطنية المدنية وانتشارها.
    Des effectifs de la PNC ont été déployés. UN وقد جرت عمليات وزع جديدة للشرطة الوطنية المدنية.
    Edwin Orlando, Commissaire général, Police civile nationale (PNC) UN إدوين أورلاندو، مفوض الشرطة العام، الشرطة الوطنية المدنية
    Quand ils ont effectué leur service, les objecteurs de conscience ont les mêmes droits que ceux qui ont terminé le service national civil. UN وبعد أداء الخدمة العسكرية، يكون للمستنكفين ضميرياً نفس حقوق من استكملوا الخدمة الوطنية المدنية.
    Le Médiateur pour les Forces armées et le Service civil national est compétent pour diverses questions touchant aux droits de l'homme, dont le droit à la vie privée, le droit à la liberté d'expression et le droit à la liberté de religion. UN ويتناول أمين المظالم المعني بالقوات المسلحة والخدمة الوطنية المدنية عدداً من الحالات التي تنطوي على حقوق الإنسان، مثل الحق في الخصوصية، وحرية التعبير، والحرية الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد