Ce groupe a également contesté la neutralité de la Commission électorale nationale indépendante (CENI) et a appelé à un nouveau scrutin. | UN | وأعربت المجموعة كذلك عن شكها في حياد اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات ودعت إلى إعادة إجراء الانتخابات. |
La Commission électorale nationale indépendante est opérationnelle et le cadre législatif est en place. | UN | واللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات تقوم بعملها والإطار التشريعي موجود. |
Ce dernier était en train de préparer la, Commission électorale nationale indépendante (CENI) composée de 17 membres de la majorité, 17 membres de l'opposition et 6 membres de la société civile. | UN | ويعكف هذا الإطار حالياً على إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات التي تتألق من 17 عضواً من الأغلبية و17 عضواً من المعارضة و6 أعضاء من المجتمع المدني. |
Tel est le cas de la présence de femmes parmi les membres du Bureau de la CENIT (Commission électorale nationale indépendante de la transition). | UN | وذلك هو الشأن في ما يتعلق بتواجد المرأة بين أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات للفترة الانتقالية. |
Commission Electorale nationale indépendante (CENI) 25 Commissaires dont 5 femmes soit 20 %. | UN | اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات: 25 مفوضاً 5 منهم نساء، أي 20 في المائة؛ |
L'équipe d'assistance intégrée a porté ses efforts sur le renforcement des capacités et des institutions de la Commission électorale nationale indépendante. | UN | وركز فريق المساعدة المتكامل على بناء قدرات اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات وبنائها المؤسسي. |
Assistance électorale à la Commission électorale nationale indépendante. | UN | تقديم الدعم الانتخابي إلى اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات. |
Dans le cadre des préparatifs en cours pour la tenue de telles élections en 2015, le Président de la Commission électorale nationale indépendante a souligné qu'il était nécessaire, au préalable, de mettre les listes électorales à jour sur la base du recensement de la population. | UN | وأشار رئيس اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات إلى أن التحضيرات جارية لإجراء الانتخابات المحلية في عام 2015، وأكد الحاجة إلى القيام أولا بتحديث قائمة ناخبين استنادا إلى التعداد السكاني. |
:: Facilitation du dialogue et organisation d'au moins 10 réunions entre les partenaires internationaux, le Gouvernement et la Commission électorale nationale indépendante pour débattre des aspects politiques, techniques et financiers de la préparation et de la tenue des élections de 2010 | UN | :: تيسير الحوار وتنظيم ما لا يقل عن عشرة اجتماعات بين الشركاء الدوليين وحكومة بوروندي واللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات بشأن الجوانب السياسية والتقنية والمالية للتحضير لانتخابات عام 2010 ولتنظيمها |
L'un des principaux indicateurs en était que la Commission électorale nationale indépendante bénéficiait de la confiance du Gouvernement, de l'ensemble des dirigeants des partis politiques et de la société civile, et était considérée comme impartiale et indépendante. | UN | وكان مما يشير إلى ذلك حيازة اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات على ثقة الحكومة، وجميع زعماء الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، واعتبارها جهة تتمتع بالحياد والاستقلالية. |
Au plan politique, le Comité s'est félicité de la mise en place de la Commission électorale nationale indépendante, et de la nomination de ses membres après consensus entre les différents partis politiques représentés à l'Assemblée nationale. | UN | فعلى الصعيد السياسي، أشادت اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات وبتعيين أعضائها على إثر توافق آراء مختلف الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية. |
Le Gouvernement a proposé de procéder à plusieurs réformes électorales avant les élections, y compris l'organisation d'un recensement électoral, l'établissement d'une nouvelle liste d'électeurs et la restructuration de la Commission électorale nationale indépendante (CENI). | UN | واقترحت الحكومة إدخال عدة تعديلات على قانون الانتخابات قبل عقد الانتخابات، بما في ذلك إجراء تعداد للناخبين ووضع قائمة ناخبين جديدة وإعادة تشكيل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات. |
Le Ministre a fait savoir que la Commission électorale nationale indépendante avait reporté le second tour des élections pour des raisons techniques et logistiques et pour garantir la transparence et la fiabilité du processus. | UN | وقال الوزير إن تأجيل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات إجراء الجولة الثانية من الانتخابات راجع إلى أسباب لوجستية وأمور تقنية كما أن الباعث وراء التأجيل هو ضمان الشفافية والدقة في العملية الانتخابية. |
Par ailleurs, à sa quatrième réunion consultative, le 8 janvier, la Commission électorale nationale indépendante a adopté à l'unanimité le nouveau Code de conduite des partis politiques et des candidats. | UN | وعلى صعيد آخر، اعتمدت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات بالإجماع مدونة جديدة لقواعد السلوك تتعلق بالأحزاب السياسية والمرشحين، وذلك خلال اجتماعها الاستشاري الرابع المعقود في 8 كانون الثاني/يناير. |
Afin de revenir à une vie constitutionnelle normale, la Commission électorale nationale indépendante instituée à cet effet a élaboré et proposé au Gouvernement et au Conseil suprême pour la restauration de la démocratie - qui les ont acceptés après de légères modifications - un chronogramme des élections générales et le projet de budget afférent à l'organisation des sept scrutins prévus. | UN | وبغية استعادة النظام الدستوري الطبيعي، عمدت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات التي أنشئت لذلك الغرض، إلى اقتراح وضع جدول زمني لإجراء الانتخابات العامة، ومشروع ميزانية لتنظيم سبع دورات انتخابية، رفعته إلى الحكومة والمجلس الأعلى لاستعادة الديمقراطية، اللذين قبلاه بعد إجراء تعديلات طفيفة عليه. |
La Commission électorale nationale indépendante a commencé ses activités, notamment la préparation du budget électoral, en coopération avec l'ONU. | UN | 11 - وبدأت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات أنشطتها، بما في ذلك إعداد الميزانية الانتخابية، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Ces démarches ont abouti à la nomination d'un opposant historique au poste de premier ministre, à la mise en place d'un gouvernement incluant les partis d'opposition et à la constitution de la Commission électorale nationale indépendante dans laquelle l'Union des forces de changement (UFC), bien que restée dans l'opposition, était représentée. | UN | وأدت هذه المساعي إلى تعيين معارِض تاريخي في منصب رئيس الوزراء، وتشكيل حكومة تضم أحزاب المعارضة، وإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات التي مُثِّل فيها اتحاد القوى من أجل التغيير، وإن بقي في المعارضة. |
c) Doter la Commission électorale nationale indépendante des ressources nécessaires à l'exécution de son mandat et au maintien de son indépendance. | UN | (ج) تزويد اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات بالموارد الضرورية لتنفيذ ولايتها والمحافظة على استقلالها؛ |
Néanmoins, ils ont déploré l'arrestation de plusieurs membres de l'opposition et la réticence de la CENI à prendre des mesures propres à améliorer la transparence du processus électoral. | UN | غير أنهم أعربوا عن أسفهم لاعتقال عدد من أعضاء أحزاب المعارضة وإحجام اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات عن اتخاذ ما يلزم من تدابير لتعزيز شفافية العملية الانتخابية. |
3. La mise en place de la Commission Electorale nationale indépendante | UN | 3- إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات |
En attendant la décision sur la tenue des élections locales, la Mission aidera la Commission électorale indépendante puis la Commission électorale nationale indépendante à les organiser et appuiera le renforcement d'un organe permanent de gestion des élections. | UN | وانتظارا لاتخاذ قرار بشأن إجراء الانتخابات المحلية، سيجري تقديم المساعدة إلى اللجنة المستقلة للانتخابات/اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات لتنظيم الانتخابات المحلية من أجل دعم تعزيز وجود هيئة وطنية دائمة لإدارة الانتخابات. |