Le PNUD a apporté son appui technique à divers conseils nationaux de lutte contre le sida. | UN | وفي عدد من البلدان قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني للمجالس الوطنية المعنية بالإيدز. |
Certains pays, comme le Rwanda ou le Mozambique, ont surtout fait porter leurs efforts sur le renforcement des conseils nationaux de lutte contre le sida. | UN | وتركزت الجهود القطرية على تعزيز المجالس الوطنية المعنية بالإيدز في بلدان من قبيل رواندا وموزامبيق. |
La Commission nationale de lutte contre le sida (CNS) a été créée l'an dernier. | UN | وقد أنشئِت اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز في العام الماضي. |
La Commission nationale sur le sida est actuellement en train de collecter les données pour 2008. | UN | وتعمل حالياً اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز على جمع البيانات المتعلقة بعام 2008. |
Il soutient également des programmes d'éducation familiale et d'éducation en matière de VIH/sida par le biais du Secrétariat national du sida. | UN | :: تدعيم الحكومة أيضا برامج الإعداد للحياة الأسرية والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال الأمانة الوطنية المعنية بالإيدز. |
Cela nécessite d'intégrer des analyses et des programmes sexospécifiques dans les actions de lutte contre le VIH et d'aider les pays à traduire les engagements sexospécifiques des stratégies nationales de lutte contre le sida en programmes et budgets concrets. | UN | ويتطلب ذلك إدراج التحليل والبرمجة حسب نوع الجنس في التصدي للفيروس وتقديم الدعم للبلدان في تحويل الالتزامات الجنسانية الواردة في الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالإيدز إلى برامج وميزانيات ملموسة. |
Le comité national de lutte contre le sida a été réactivé et des comités de lutte contre le sida englobant des secteurs autres que celui de la santé ont été créés. | UN | وأعيد تنشيط اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز واللجان المعنية بالإيدز في مختلف الولايات وتضمنت قطاعات أخرى خلاف قطاع الصحة. |
Elle a notamment cherché à obtenir que le monde du travail soit inclus dans les plans nationaux de lutte contre le sida et que les États tiennent compte des incidences de l'épidémie de VIH/sida dans leur politique et leur législation du travail. | UN | وسعت المنظمة لكفالة شمول الخطط الوطنية المعنية بالإيدز عالم العمل وأن تتصدى سياسات وتشريعات العمل لآثار الإيدز. |
Dans certains pays, les conseils nationaux de lutte contre le sida jouent le rôle d'organismes chargés de l'exécution des projets. | UN | وفي بعض البلدان، تعمل المجالس الوطنية المعنية بالإيدز كوكالات مشرفة على تنفيذ المشاريع. |
Dans certains pays, les conseils nationaux de lutte contre le sida jouent le rôle d'organismes chargés de l'exécution des projets. | UN | وفي بعض البلدان، تعمل المجالس الوطنية المعنية بالإيدز كوكالات مشرفة على تنفيذ المشاريع. |
Les équipes de pays d'ONUSIDA se sont employées à tenir compte des points de vue et du rôle des femmes dans les mécanismes nationaux, tels que les programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | وقد سعت الأفرقة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز إلى إدراج المنظور والقيادة النسائيين في الآليات الوطنية من قبيل البرامج الوطنية المعنية بالإيدز. |
Un exemple typique à cet égard est celui des chevauchements entre les conseils nationaux de lutte contre le sida et les mécanismes de coordination dans les pays du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | والمثال النموذجي في هذا المجال هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعـة للصنـدوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا. |
On trouve un exemple typique de ces chevauchements entre les conseils nationaux de lutte contre le sida et les mécanismes de coordination dans les pays du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | والمثال النموذجي في هذا الصدد هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعة للصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا. |
Les associations de personnes vivant avec le VIH sont des partenaires actifs de la Commission nationale de lutte contre le sida et de ses différents comités. | UN | وتمثل جمعيات الأشخاص المصابين بالفيروس أطرافا شريكة فعالة للجنة الوطنية المعنية بالإيدز ومختلف لجانها. |
La Commission nationale de lutte contre le sida existe depuis 1994; elle a pour tâche de coordonner les politiques nationales contre le sida et de participer à l'élaboration d'une stratégie et de priorités nationales en vue enrayer la progression du sida. | UN | واللجنة الوطنية المعنية بالإيدز موجودة منذ عام 1994، وهي تتولى مهمة تنسيق السياسة الوطنية المتصلة بالإيدز والمشاركة في صوغ الإستراتيجية والأولويات الحكومية بغية وقف انتشار الإيدز. |
Le Gouvernement espagnol a indiqué que les ONG étaient activement associées à la Commission nationale de lutte contre le sida et qu'elles recevaient des subventions au titre de leurs activités dans le domaine de la prévention du VIH/sida et des soins aux personnes séropositives et aux malades. | UN | وذكرت حكومة اسبانيا أن المنظمات غير الحكومية ضالعة بنشاط في اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز وتتلقى التمويل لصالح الأنشطة في مجال الوقاية من الإيدز والعناية بالأشخاص المتأثرين والمصابين بهذا المرض. |
Par l'entremise de la Commission nationale sur le sida présidée par le Premier Ministre, le Gouvernement lance un plan stratégique plurisectoriel de lutte contre le VIH/sida. | UN | وتضطلع الحكومة من خلال اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز برئاسة رئيس الوزراء، بتنفيذ خطة استراتيجية متعددة القطاعات لمعالجة الفيروس والإيدز. |
53. Le Comité prend note des efforts déployés pour élaborer un modèle de services de santé adaptés aux adolescents présents dans des centres provinciaux (dans les aimags) et dans les districts d'Oulan-Bator et constate avec satisfaction le rétablissement de la Commission nationale sur le sida. | UN | 53- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإعداد نموذج للخدمات الصحية الصديقة للمراهقين في مراكز المقاطعات وبلديات أولانباتار وتلاحظ مع التقدير إعادة إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز. |
Le PNUD et le secrétariat national du sida conduisent un dialogue avec la population de deux districts sur les normes culturelles qui facilitent la diffusion du VIH, y compris les relations sexuelles, la polygamie et les pratiques traditionnelles nuisibles. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي والأمانة الوطنية المعنية بالإيدز ما يجري من حوارات مجتمعية في اثنتين من المقاطعات تهدف إلى معالجة المعايير الثقافية التي تساعد على انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك العلاقات الجنسية، وتعدّد الأزواج والزوجات، والممارسات التقليدية الضارة. |
Au Rwanda et au Sénégal, des représentants de commissions nationales de lutte contre le sida ont participé à la rédaction des DSRP et au Ghana, des modalités de planification de développement des districts ont été définies, exigeant que tous les secteurs intègrent des actions de lutte contre le sida dans leurs plans de développement à moyen terme. | UN | وفي رواندا والسنغال، شارك ممثلون عن اللجان الوطنية المعنية بالإيدز في صياغة ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وفي غانا، صدرت مبادئ توجيهية للتخطيط الإنمائي في القطاعات، وتتطلب من جميع القطاعات إدراج إجراءات بشأن الإيدز ضمن خططها الإنمائية متوسطة الأجل. |
En 2008, le Comité national de lutte contre le sida (CNLS) a estimé que la population totale porteuse du virus s'élevait à 898 888, les femmes âgées de plus de 15 ans représentant 53 % de ce total. | UN | وفي عام 2008، قدرت اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز أن إجمالي عدد السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يبلغ 888 898 شخص تمثل النساء البالغات فوق 15 عاماً نسبة 53 في المائة من هذا العدد. |
Deux enseignements importants tirés de l'expérience incluent la compréhension du fait que la coopération entre les ministères de la santé et les conseils nationaux du sida demeure essentielle et que l'établissement de liens doit être incorporé dans le cadre de mécanismes plus larges en vue de renforcer le système de santé. | UN | وهناك درسان مستفادان في هذا الصدد ينطويان على فهم مؤدّاه أن التعاون بين وزارات الصحة والهيئات الوطنية المعنية بالإيدز لا يزال يشكّل ضرورة جوهرية وأن بناء الروابط ينبغي أن يكون عنصراً مشمولاً في ذلك بوصفه جزءاً من الآليات الأوسع نطاقاً الرامية إلى تعزيز المنظومات الصحية. |
D'après les estimations faites en 2001 par la Commission nationale du sida du Malawi, la prévalence du VIH parmi les personnes âgées de 15 à 49 ans est de 15%, sur une population totale de 12 millions d'habitants. | UN | وتقدِّر لجنة ملاوي الوطنية المعنية بالإيدز أن نسبة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2001 بلغت 15 في المائة بين الذين هم في سن 15 إلى 49 عاما، من بين جميع السكان الذين يبلغ عددهم 12 مليون نسمة. |
Conseils nationaux pour la lutte contre le sida | UN | المجالس الوطنية المعنية بالإيدز |
Avec le concours du Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité commune et d'autres donateurs bilatéraux et multilatéraux, UNIFEM a mis en oeuvre, dans 10 pays, des programmes visant à renforcer les capacités des conseils nationaux sur le sida, de prendre en compte les sexospécificités et les droits fondamentaux dans leurs travaux. | UN | واستطاع الصندوق من خلال دعم قدمه صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري وجهات مانحة أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف تنفيذ برامج في 10 بلدان لتعزيز قدرة المجالس الوطنية المعنية بالإيدز لوضع برامج تشتمل على منظور جنساني ومتعلق بحقوق الإنسان. |
Ces doublons et cette confusion des rôles entre les conseils nationaux de lutte contre le sida et les mécanismes de coordination dans les pays nuisent à l'utilisation efficace des ressources fournies dans certains cas. | UN | ويؤدي تداخل وارتباك الأدوار بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية إلى التأثير سلباً على أداء المنح في بعض البلدان. |