Le projet de loi est le résultat de consultations étendues et d'un dialogue constructif avec les peuples autochtones et avec les autorités nationales et les administrations locales, notamment la Commission nationale des peuples autochtones. | UN | وكان هذا القانون ثمرة مشاورات شاملة وحوار بناء مع الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية الوطنية والمحلية، بما فيها اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية. |
La Commission nationale des peuples autochtones a déjà attribué 80 titres de domaine ancestral portant sur une superficie totale de presque 2 millions d'hectares et 182 certificats de domaine ancestral portant sur une superficie totale de plus de 6 000 hectares. | UN | وقد منحت بالفعل اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية 182 شهادة ملكية لأراضي الأجداد تغطي مساحة إجمالية تزيد عن 000 6 هكتار. |
Doté d'un budget total de 850 000 dollars pour trois ans, il est mis en œuvre en collaboration avec le Département de la réforme agraire et la Commission nationale des peuples autochtones. | UN | وتبلغ الميزانية الكلية للمشروع 000 850 دولار لمدة ثلاث سنوات ويجري تنفيذه بالتعاون مع إدارة الإصلاح الزراعي واللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية. |
Dispenses, loi de 1997 relative aux droits des peuples autochtones et Commission nationale sur les peuples autochtones | UN | التدابير الدستورية وقوانين حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997 واللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية |
Pénurie de ressources financières, logistiques et humaines pour la Commission nationale sur les peuples autochtones | UN | سلبيات في التمويل وفي العمليات اللوجستية والقوى البشرية على صعيد اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية |
Aux Philippines, la loi relative aux droits des peuples autochtones adoptée en 1997 par le Congrès porte création de la Commission nationale pour les peuples autochtones, qui est chargée de mettre en œuvre les politiques, plans et programmes visant à promouvoir et protéger les droits et le bien-être des peuples et des communautés culturelles autochtones des Philippines. | UN | وأصدر الكونغرس الفلبيني القانون الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في عام 1997 الذي أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تقوم بتنفيذ سياسات وخطط وبرامج من أجل تعزيز وحماية حقوق ورفاه شعوب الفلبين الأصلية والمجتمعات الثقافية الأصلية. |
28. Aux Philippines, un organe consultatif composé de dirigeants traditionnels et d'anciens, ainsi que de femmes et de jeunes représentant les différents peuples autochtones, dont la mission est de conseiller la Commission nationale chargée des peuples autochtones sur les questions relatives aux aspirations, problèmes et intérêts des peuples autochtones a été créé en application de la loi de 1997 sur les droits des peuples autochtones. | UN | 28- وفي الفلبين، تم بموجب قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997 إنشاء هيئة استشارية تضم زعماء تقليديين وشيوخاً وممثلين لقطاعي النساء والشباب من شعوب أصلية مختلفة تقدم المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية بشأن المسائل المتعلقة بمشاكل هذه الشعوب وتطلعاتها ومصالحها. |
En ce qui concerne la question des peuples autochtones, la loi sur les droits des peuples autochtones, adoptée en 1997, a créé la Commission nationale des peuples autochtones qui gère des programmes à l'intention des peuples autochtones et des communautés culturelles autochtones. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الشعوب الأصلية، أُنشئت بموجب قانون حقوق الشعوب الأصلية المعتمد في عام 1997 اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تدير برامج للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية الثقافية. |
En ce qui concerne la question des peuples autochtones, la loi sur les droits des peuples autochtones, adoptée en 1997, a créé la Commission nationale des peuples autochtones qui gère des programmes à l'intention des peuples autochtones et des communautés culturelles autochtones. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الشعوب الأصلية، أنشأ قانون حقوق الشعوب الأصلية المعتمد في عام 1997 اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تدير برامج للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية الثقافية. |
Programme d'échange: présentation au nom du Président de la Commission nationale des peuples autochtones d'un document intitulé < < NCIP of Philippines: Impact to Indigenous Peoples > > , 913 août 2006, Kota Kinabalu, Sabah (Malaisie) | UN | برنامج التبادل: تقديم ورقة نيابة عن رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية حول موضوع: " NCIP of Philippines: Impact to Indigenous Peoples " ، 9-13 آب/ أغسطس، 2006، كوتا كيناباتو، ولاية صباح، ماليزيا. |
b) Les directives relatives au consentement préalable libre et éclairé, adoptées en 2002 par la Commission nationale des peuples autochtones, qui mettent l'accent sur le droit des peuples autochtones à prendre part aux décisions les concernant; et | UN | (ب) المبادئ التوجيهية للموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة، التي اعتمدتها اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية في عام 2002، والتي تركِّز على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها؛ |
Le Gouvernement philippin a réglé les questions soulevées dans le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones (E/CN.4/2003/90/Add.3) ou il les étudie par le biais de la Commission nationale des peuples autochtones, du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles et du Ministère de la défense nationale. | UN | 30 - وقالت إن القضايا التي أثيرت في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين (E/CN.4/2003/90/Add.3) قد جرى النظر فيها، بل ويجري النظر فيها، ولا سيما من خلال اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التابعة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية وإدارة الدفاع الوطني. |
Droit constitutionnel, loi relative aux droits des peuples autochtones, rôle de la Commission nationale sur les peuples autochtones (y compris la délivrance de certificats reconnaissant des droits sur le domaine ancestral et sur les terres ancestrales) et dispositions concernant l'autonomie régionale | UN | القانون الدستوري وقانون حقوق الشعوب الأصلية ودور اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية (بما في ذلك سندات ملكية مناطق الأسلاف وشهادات ملكية أراضي الأسلاف) والأحكام المتعلقة بالحكم الذاتي الإقليمي |
Le Gouvernement philippin est instamment prié de prendre des mesures pour remédier aux carences juridiques, de procédure, logistiques et financières qui entravent les activités de la Commission nationale sur les peuples autochtones, notamment dans la délivrance de certificats reconnaissant des droits sur le domaine ancestral et sur les terres ancestrales. | UN | 45 - حثّ حكومة الفلبين على اتخاذ الخطوات الرامية إلى حل المشاكل القانونية والإجرائية واللوجستية والمالية التي تواجهها اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية بما في ذلك ما تضطلع به اللجنة المذكورة من أعمال بشأن إتاحة شهادات التملك على مستوى مناطق أو أراضي الأسلاف. |
En 1997, la même année où l'Accord des montagnes de Chittagong a été signé et où le Gouvernement indien a conclu un accord de cessez-le-feu avec les combattants autochtones nagas, la loi relative aux droits des peuples autochtones a été promulguée aux Philippines, aboutissant à la création de la Commission nationale sur les peuples autochtones, qui avait pour mandat de protéger et de promouvoir le bien-être des peuples autochtones. | UN | وفي عام 1997، وهو نفس العام، الذي شهد توقيع اتفاق أراضي هضبة بنغلاديش، كما شهد توصّل حكومة الهند إلى اتفاق لوقف إطلاق النار مع محاربي ناغا من الشعوب الأصلية، صدر قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين فأدى إلى إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تم تكليفها بحماية وتعزيز رفاه الشعوب الأصلية. |
Il souligne qu'aux Philippines, des jeunes représentant les différents peuples autochtones font partie de l'organe consultatif créé en application de la loi de 1997 sur les droits des peuples autochtones, qui a pour mission de conseiller la Commission nationale chargée des peuples autochtones sur les questions relatives aux aspirations, problèmes et intérêts des peuples autochtones. | UN | وأكدت أن قطاعات الشباب المنتمي إلى شعوب أصلية مختلفة في الفلبين تشكل جزءا من الهيئة التشريعية المنشأة بموجب قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997، التي تقدم النصح إلى اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية بشأن المسائل المتصلة بمشاكل الشعوب الأصلية وطموحاتها ومصالحها(). |