ويكيبيديا

    "الوطنية المناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales appropriées
        
    • nationale appropriée
        
    • nationaux appropriés
        
    • national approprié
        
    • nationales adaptées
        
    • nationales pertinentes
        
    • appropriées au niveau national
        
    • compétents en
        
    • nationales adéquates
        
    • nationaux adaptés
        
    • nationale adéquate
        
    • nationales compétentes
        
    iv) Poursuite des débats sur les mesures nationales appropriées, au niveau des experts, dans le cadre de réunions régulières; UN `4` إجراء مناقشات مستمرة بشأن التدابير الوطنية المناسبة في اجتماعات منتظمة تعقد على مستوى الخبراء؛
    Les États côtiers fixent la limite extérieure de leur plateau continental conformément à l'article 76 paragraphe 8 et aux procédures nationales appropriées. UN تقرر الدول الساحلية الحدود الخارجية لجرفها القاري طبقا ﻷحكام الفقرة ٨ من المادة ٧٦ ووفقا لﻹجراءات الوطنية المناسبة.
    Il est conduit devant l'autorité judiciaire nationale appropriée qui procède conformément au paragraphe 3 de l'article 55. UN ويحال إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥.
    Il est conduit devant l'autorité nationale appropriée qui procède conformément au 3) de l'article 55. UN ويُسلﱠم إلى السلطة الوطنية المناسبة التي تقوم باﻹجراءات التي تنص عليها الفقرة ٣ من المادة ٥٥.
    Il ne sera pas possible de renforcer la famille en tant qu'institution sans des politiques sociales axées sur les résultats et l'élaboration de programmes nationaux appropriés. UN ولا يمكن تعزيز الأسرة بوصفها مؤسسة دون إتباع سياسات اجتماعية قائمة على تحقيق النتائج وصياغة البرامج الوطنية المناسبة.
    Les délégations sont priées de communiquer les informations concernant la séance du Comité à l'organisme national approprié. UN ويرجى من الوفود أن تحيل المعلومات المتعلقة باجتماع اللجنة إلى الوكالة الوطنية المناسبة.
    Nous travaillerons avec d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies afin de les aider et de les encourager à appliquer par des mesures nationales adaptées les sanctions imposées par l'ONU. UN وسنتعاون مع دول أخرى من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمساعدتها وتشجيعها على تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة باتخاذ الإجراءات الوطنية المناسبة.
    39. Les États peuvent promulguer des lois donnant aux autorités nationales pertinentes le droit d'interdire le déchargement des prises effectuées d'une manière compromettant l'efficacité des mesures applicables de conservation et de gestion. UN ٩٣ - للدول أن تسن تشريعات تخول السلطات الوطنية المناسبة منع الانزال الى البر متى كانت الحصائل قد صيدت بطريقة تخل بفاعلية تدابير الحفظ والادارة المنطبقة.
    b) Intensifier les efforts visant à atteindre les objectifs d'un développement durable grâce à des stratégies d'atténuation appropriées au niveau national; UN تعزيز الجهود المبذولة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة عن طريق استراتيجيات التخفيف الوطنية المناسبة لديها؛
    Des politiques nationales appropriées, appuyées par un environnement international favorable, amplifieront les gains que les entreprises peuvent réaliser. UN ومن شأن السياسات الوطنية المناسبة التي تدعمها بيئة تمكينية دولية، أن تزيد المكاسب التي يمكن أن تجنيها المشاريع.
    Des politiques nationales appropriées, appuyées par un environnement international favorable, amplifieront les gains que les entreprises peuvent réaliser. UN ومن شأن السياسات الوطنية المناسبة التي تدعمها بيئة تمكينية دولية، أن تعظﱢم المكاسب التي يمكن أن تجنيها المشاريع.
    À cet égard, il est également important de renforcer l'Initiative Aide pour le commerce et des stratégies nationales appropriées en vue d'améliorer la compétitivité des pays en développement à l'exportation. UN ومن المهم أيضا في هذا الصدد, تعزيز المعونة من أجل التجارة ووضع الاستراتيجيات الوطنية المناسبة لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على التصدير.
    Si l'accusé n'est pas détenu et que son lieu de domicile est connu, il est arrêté par les autorités nationales compétentes et conduit devant l'autorité judiciaire nationale appropriée qui procède conformément au 3) de l'article 55. UN إذا لم يكن المتهم محتجزا وكان محل إقامته معروفا، تقوم السلطات الوطنية المختصة بإلقاء القبض عليه وتحيله إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥.
    En vertu d'un mandat d'arrestation et de détention, la personne est arrêtée par les autorités nationales compétentes et conduite devant l'autorité judiciaire nationale appropriée qui procède conformément au paragraphe 3 de l'article 55. UN تقوم السلطات الوطنية المختصة، بموجب أمر القبض والاحتجاز، بإلقاء القبض على الشخص وإحالته إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥.
    Si l'accusé n'est pas détenu et que son lieu de domicile est connu, il est arrêté par les autorités nationales compétentes et conduit devant l'autorité judiciaire nationale appropriée qui procède conformément au paragraphe 3 de l'article 55. UN إذا لم يكن المتهم محتجزا وكان محل إقامته معروفا، تلقي السلطات الوطنية المختصة القبض عليه وتحيله إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥.
    L'aide donnée par les pays industrialisés aux pays en développement doit aussi être élargie pour permettre l'amélioration des services nationaux appropriés. UN وينبغي أيضا التوسع في المساعدة المقدمة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية ليتسنى تحسين الخدمات الوطنية المناسبة.
    Les stratégies de développement doivent tenir pleinement compte de la réalisation des droits de l'homme, des indicateurs prévus et de la participation sans réserve des plus pauvres, en particulier les femmes, à l'élaboration et à la mise en oeuvre des plans d'action nationaux appropriés. UN ويجب أن تأخذ استراتيجيات التنمية تماماً في الاعتبار إعمال حقوق الإنسان، والمؤشرات الموضوعة لذلك، ومشاركة أفقر الناس، ولا سيما النساء، مشاركة كاملة في وضع خطط العمل الوطنية المناسبة وتنفيذها.
    Les délégations sont priées de communiquer les informations concernant la séance du Comité à l'organisme national approprié. UN ويرجى من الوفود أن تحيل المعلومات المتعلقة باجتماع اللجنة إلى الوكالة الوطنية المناسبة.
    Les recommandations ci-après qui sont présentées à l'Assemblée générale ont pour but de faciliter l'élaboration de stratégies nationales adaptées aux besoins nationaux, en tenant compte des divers processus et normes internationaux : UN 52 - ورفعت التوصيات التالية إلى الجمعية العامة من أجل تيسير رسم الاستراتيجيات الوطنية المناسبة لاحتياجاتها على أفضل وجه مع مراعاة العمليات والقواعد الدولية المتنوعة.
    La recommandation no 19 porte sur l'inscription dans la Constitution ou d'autres lois nationales pertinentes de la définition de la discrimination et le principe d'égalité entre hommes et femmes, tel que cela découle des dispositions des articles 1 et 2 de la Convention. UN 19 - وتتعلق التوصية رقم 19 باشتمال الدستور أو غيره من القوانين الوطنية المناسبة على تعريف للتمييز ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة يتوافق مع أحكام المادتين 1 و 2 من الاتفاقية.
    41. Concernant les systèmes d'enregistrement et de comptabilisation des mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par des pays en développement, les Parties ont fait les propositions suivantes: UN 41- وعن نظام التسجيل والمحاسبة في إجراءات التخفيف الوطنية المناسبة من جانب البلدان النامية، اقترحت الأطراف:
    Les parties acceptent également de renforcer la coopération dans ce domaine en vue de formuler et de soutenir, avec les organismes compétents en la matière, des politiques de concurrence efficaces assurant progressivement une application effective des règles de concurrence à la fois par les entreprises privées et les entreprises d'État. UN ويتفق الطرفان أيضاً على تعزيز التعاون في هذا المجال بقصد وضع سياسات المنافسة الفعالة ودعمها بوكالات المنافسة الوطنية المناسبة التي تضمن تدريجياً فعالية إنفاذ قواعد المنافسة من جانب المؤسسات الخاصة والحكومية على السواء.
    En outre, nous aimerions souligner qu'il faut donner une nouvelle impulsion à l'Aide pour le commerce et élaborer des stratégies nationales adéquates en vue de renforcer la compétitivité à l'exportation des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نشدد على ضرورة مواصلة زيادة المعونة لصالح التجارة ووضع الاستراتيجيات الوطنية المناسبة لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على التصدير.
    25. Demande aux États d'envisager de mettre en place des mécanismes nationaux adaptés pour suivre et évaluer la mise en œuvre des mesures prises afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles, notamment en utilisant des indicateurs nationaux; UN 25- تطلب إلى الدول أن تنظر في إنشاء الآليات الوطنية المناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق استخدام مؤشرات وطنية؛
    C. Législation nationale adéquate UN جيم- التشريعات الوطنية المناسبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد