ويكيبيديا

    "الوطنية اليوغوسلافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales yougoslaves
        
    sur le statut des membres des minorités nationales yougoslaves UN مذكرة بشأن حالة أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية
    La langue serbe n'est utilisée officiellement dans aucune des municipalités où vivent des membres des minorités nationales yougoslaves. UN والصربية ليست لغة رسمية في أي من البلدات الذي يعيش فيها أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية.
    L'Albanie n'a pas abandonné sa politique d'éclatement de l'homogénéité ethnique des minorités nationales yougoslaves dans les territoires où elles vivent depuis des siècles. UN فألبانيا لم تتخل عن سياسة ضرب الانسجام العرقي لﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في اﻷقاليم التي تعيش فيها منذ قرون.
    Les membres des minorités nationales yougoslaves sont organisés en trois associations dont l'action se heurte à de nombreux problèmes administratifs. UN وينتظم أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ثلاث رابطات تعترض نشاطها مشاكل ادارية كثيرة.
    Les minorités nationales yougoslaves ne bénéficient même pas des droits accordés aux autres minorités nationales. UN واﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية لا تتمتع حتى بالحقوق المكفولة لغيرها من اﻷقليات الوطنية اﻷخرى.
    L'objet de ce vandalisme délibéré est de priver les minorités nationales yougoslaves des derniers vestiges de leur culture et de leur culte. UN والغاية من هذا التخريب المقصود هي حرمان اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية من آخر ما تبقى شواهد قيمهم الروحية والثقافية.
    1. Quarante-cinq mille Serbes, Monténégrins et Goranci vivent dans la République d'Albanie en qualité de membres de minorités nationales yougoslaves. UN ١- تتكون اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية الموجود في جمهورية ألبانيا من ٠٠٠ ٥٤ صربي ومونتينيغريني وغورانتشي.
    De même, la région de Vraka, habitée par des membres des minorités nationales yougoslaves, a été rattachée au nouveau district de Velika Malesija dont la population est exclusivement albanaise et essentiellement catholique. UN وقد ألحقت كذلك منطقة فراكا اﻵهلة بأفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية بإقليم فليكا ماليسيا المنشأ حديثا واﻵهل بسكان جميعهم ألبانيون دون استثناء ومعظمهم من الكاثوليك.
    4. Les minorités nationales yougoslaves connaissent des difficultés que ne connaît pas la majorité de la population albanaise. UN ٤- إن وضع اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية وضع صعب لا يؤمن لها نفس الظروف المعيشية المتوفرة لمعظم السكان اﻷلبانيين.
    2. Les membres des minorités nationales yougoslaves en Albanie n'ont pas la possibilité de se servir de leur langue maternelle dans l'enseignement, la culture, l'information, les publications et dans les procédures devant les organes de l'Etat. UN ٢- فأفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا يحرمون من فرصة استخدام لغتهم اﻷم في التعليم والثقافة واﻹعلام والنشر أو في الدعاوى أمام أجهزة الدولة.
    3. Depuis 1945, les minorités nationales yougoslaves ont été la cible de mesures continues d'assimilation, de " dénaturalisation " et de réinstallation et privées de toute possibilité de manifester librement leur identité nationale ethnique et culturelle. UN ٣- ومنذ عام ٥٤٩١ واﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية تُستسلب وتُغرﱠب وتُوطﱠن في غير أماكنها وتُحرم من فرصة التعبير بحرية عن هويتها الوطنية والعرقية والثقافية.
    Compte tenu de ces faits, la République fédérative de Yougoslavie estime de son devoir de demander à la communauté internationale de l'aider à assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales des membres des minorités nationales yougoslaves en Albanie. UN وانطلاقا من هذه الوقائع، ترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه قد بات لزاما عليها أن تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة والدعم لتأمين تمتع أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا بأبسط حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    La République fédérative de Yougoslavie attend du Gouvernement albanais qu'il garantisse aux membres des minorités nationales yougoslaves leur statut et l'exercice de leurs droits, conformément aux normes internationales applicables, et ainsi leur donne les moyens de sauvegarder leur identité nationale et culturelle. UN وتأمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جمهورية ألبانيا أن تضمن ﻷفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية مركزهم وأن تكفل لهم ممارسة حقوقهم، وفقاً للمعايير الدولية القائمة في هذا الميدان، كي يتسنى لهم المحافظة على هويتهم الوطنية والثقافية.
    Selon le recensement officiel de 1989, une centaine de Serbes et de Monténégrins vivent en Albanie, ce qui représente une sorte de " génocide statistique " révélateur d'une politique qui vise à réduire radicalement le nombre des membres des minorités nationales yougoslaves en Albanie. UN فقد " حدد " الاحصاء الذي أجرته السلطات اﻷلبانية في عام ٩٨٩١ عدد أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية المقيمة في ألبانيا بمائة صربي ومونتينيغريني، مما يعتبر " جريمة إبادة إحصائية " سخيفة تؤكد السياسة الرامية إلى الحد على نحو كبير من عدد أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا.
    Le même programme est diffusé également dans d'autres langues (anglais, français, italien, grec, turc, etc.) mais n'est pas un programme d'information à l'intention des minorités nationales yougoslaves en Albanie. UN ويبث نفس هذا البرنامج أيضا بلغات أخرى )الانكليزية والفرنسية والايطالية واليونانية والتركية إلخ( وليست الغاية منه إعلام اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا.
    En mai 1991, la partie yougoslave a proposé à la partie albanaise dans une note verbale d'examiner toute une série de questions concernant l'immigration, le régime de la propriété, les problèmes juridiques et autres des membres des minorités nationales yougoslaves en Albanie. UN وفي أيار/مايو ١٩٩١، اقترح الجانب اليوغوسلافي على الجانب اﻷلباني في مذكرة شفوية مناقشة كامل مجموعة المشاكل التي تعاني منها اﻷقلية الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا فيما يتعلق بالهجرة وتنظيم الملكية والمشاكل القانونية وغير ذلك.
    Aucune réponse n'a été donnée à cette note et le mémorandum a été qualifié de " sans fondement " , au mépris de tout dialogue et en témoignage flagrant de l'absence de volonté du Gouvernement albanais de prendre des mesures pour améliorer le statut des minorités nationales yougoslaves en Albanie et le respect de leurs droits. UN ولم يرد قط أي رد على هذه المذكرة في حين وُصفت المذكرة الرسمية بأنها " غير ذات موضوع " مما يدل بوضوح على نبذ الحوار وانعدام الرغبة في اتخاذ أي إجراء لتحسين حالة اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا واحترام حقوقهم.
    J'ai l'honneur par la présente de porter à votre connaissance que le texte ci-joint constitue la réponse officielle du Gouvernement d'Albanie au mémorandum de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) sur le statut des membres des minorités nationales yougoslaves en République d'Albanie qui est contenu également dans le document E/1995/88 du Conseil économique et social. UN أتشرف بإحاطتكم علما بأن النص المرفق طي هذا يعتبر الرد الرسمي لحكومة ألبانيا على مذكرة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بشأن حالة أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في جمهورية ألبانيا والواردة أيضا في الوثيقة E/1995/88 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales des minorités nationales yougoslaves en Albanie se poursuivent au mépris le plus complet des documents de base des Nations Unies, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe et les changements démocratiques qui ont eu lieu dans les sphères politiques et sociales de l'Albanie n'ont apporté aucune amélioration au statut des minorités nationales dans ce pays. UN وتُرتكب هذه الانتهاكات المخلة بتمتع أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا أبسط حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية في استخفاف صارخ بالوثائق اﻷساسية لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمجلس اﻷوروبي ولم تأت التغييرات الديمقراطية التي أُدخلت على الحياة السياسية والاجتماعية في ألبانيا بأي تحسينات على مركز اﻷقليات الوطنية في ألبانيا.
    Elle compte sur les institutions compétentes des Nations Unies, l'OSCE et le Conseil de l'Europe pour rappeler au Gouvernement albanais les engagements internationaux qu'il a pris dans ce domaine et le prier de garantir la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des membres des minorités nationales yougoslaves prévus par les instruments internationaux. UN وتأمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من وكالات اﻷمم المتحدة المختصة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمجلس اﻷوروبي تذكير الحكومة اﻷلبانية بالتزاماتها الدولية في هذا المجال ودعوتها إلى تأمين وضمان حماية تمتع أفراد اﻷقلية الوطنية اليوغوسلافية بأبسط حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المنصوص عليها بموجب الصكوك الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد