La méthode suivante a été adoptée pour déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | فيما يلي منهجية تحديد الخدمة الوطنية اﻷعلى أجرا: |
La méthode suivante a été adoptée pour déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | فيما يلي منهجية تحديد الخدمة الوطنية اﻷعلى أجرا: |
On a objecté que les comparaisons visant à identifier la fonction publique nationale la mieux rémunérée étaient établies entre les États-Unis et l'Allemagne et NON entre le régime commun et la fonction publique allemande. | UN | وتم توضيح أن المقارنات في سياق دراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا قد جرت بين الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية وليس بين اﻷمم المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية. |
L'Assemblée a également pris note de la décision de la Commission de procéder à la phase II de l'étude des fonctions publiques allemande et suisse, dans le but de déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في اجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
137. La représentante du CCASIP a noté avec satisfaction que la deuxième phase de l'étude relative à la fonction publique nationale la mieux rémunérée, réalisée conformément à la méthode adoptée par la Commission en 1991, était achevée. | UN | ١٣٧ - رحبت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي اﻷمم المتحدة باستكمال المرحلة الثانية من دراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا في إطار المنهجية التي وضعتها اللجنة في عام ١٩٩١. |
172. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que, en ce qui concerne l'étude de la fonction publique nationale la mieux rémunérée, elle était parvenue aux conclusions suivantes : | UN | ١٧٢ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها خلصت إلى ما يلي فيما يتعلق بدراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا: |
La Commission est également convenue de réaffirmer la pratique de longue date consistant à faire porter ses comparaisons sur la fonction publique nationale la mieux rémunérée conformément au principe Noblemaire. | UN | كما وافقت اللجنة على إعادة تأكيد الممارسة القديمة العهد المتمثلة في إجراء مقارنات مع الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا عند تطبيق مبدأ نوبلمير. |
En conséquence, il était souhaitable d’établir un calendrier qui tiendrait compte de la nécessité de continuer à suivre les niveaux de rémunération totale en Allemagne et aux États-Unis et de préparer le prochain cycle d’identifications de la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | وبالتالي، فإن من المستصوب وضع جدول يراعي ضرورة مواصلة رصد مستويات اﻷجر الكلي بين الخدمة المدنية اﻷلمانية والخدمة المدنية في الولايات المتحدة والاستعداد ﻹجراء دورة أخرى من الدراسات لتحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
Il relève en outre que, dans l'étude qu'elle doit entreprendre en 2001 pour identifier la fonction publique nationale la mieux rémunérée, la CFPI envisagera d'utiliser un panier de fonctions publiques de référence. | UN | كما لاحظت أن اللجنة ستنظر، في دراستها لعام ١٠٠٢ بشأن تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، في استخدام مجموعة من أسس المقارنة. |
Ainsi, il a été rappelé que la méthode établie par la Commission pour identifier la fonction publique nationale la mieux rémunérée avait été approuvée par l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الجمعية العامة أيدت المنهجية التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لتحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
L'Assemblée a également pris note de la décision de la Commission de procéder à la phase II de l'étude des fonctions publiques allemande et suisse, dans le but de déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في اجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
137. La représentante du CCASIP a noté avec satisfaction que la deuxième phase de l'étude relative à la fonction publique nationale la mieux rémunérée, réalisée conformément à la méthode adoptée par la Commission en 1991, était achevée. | UN | ١٣٧ - رحبت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي اﻷمم المتحدة باستكمال المرحلة الثانية من دراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا في إطار المنهجية التي وضعتها اللجنة في عام ١٩٩١. |
172. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que, en ce qui concerne l'étude de la fonction publique nationale la mieux rémunérée, elle était parvenue aux conclusions suivantes : | UN | ١٧٢ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها خلصت إلى ما يلي فيما يتعلق بدراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا: |
La Commission est également convenue de réaffirmer la pratique de longue date consistant à faire porter ses comparaisons sur la fonction publique nationale la mieux rémunérée conformément au principe Noblemaire. | UN | كما وافقت اللجنة على إعادة تأكيد الممارسة القديمة العهد المتمثلة في إجراء مقارنات مع الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا عند تطبيق مبدأ نوبلمير. |
L'étude de la fonction publique nationale la mieux rémunérée avait pour objet de déterminer, sur la base d'une comparaison des rémunérations totales, s'il existait une administration nationale où les fonctionnaires seraient mieux rémunérés que dans l'actuelle administration de référence. | UN | والغرض من دراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا هو التوصل، فيما يتعلق بمقارنات اﻷجر الكلي، إلى تحديد ما إذا كانت توجد خدمة مدنية وطنية أعلى أجرا من اﻷساس الحالي للمقارنة. |
4. Prend également note de la décision de la Commission de procéder à la phase II de l'étude des fonctions publiques allemande et suisse, dans le but de déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée; | UN | ٤ - تحيط علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في إجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا؛ |
4. Prend également note de la décision de la Commission de procéder à la phase II de l'étude des fonctions publiques allemande et suisse, dans le but de déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée; | UN | ٤ - تحيط علما أيضا بقرار اللجنة أن تبدأ بإجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا؛ |
Les États Membres ont reconnu que la rémunération des administrateurs n’était plus compétitive et que la fonction publique servant actuellement de référence n’était plus la fonction publique nationale la mieux rémunérée, mais aucune mesure n’a été prise pour remédier à cette situation. | UN | ١٩ - على الرغم من أن الدول اﻷعضاء قد اعترفت بأن مرتبات الفئة الفنية لم تعد تنافسية وأن الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة لم تعد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، فإن لم يتخذ أي إجراء لتصحيح الوضع. |
Les fonctionnaires, s'ils ne reçoivent pas une rémunération tenant pleinement compte des conditions d'emploi pratiquées par la fonction publique nationale la mieux rémunérée, continueront d'être exposés à des pressions, et le Secrétaire général ne pourra pas conserver au service de l'Organisation le personnel possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, comme stipulé par la Charte. | UN | وقالت إن عدم النص على مرتبات تأخذ بالكامل في الحسبان شروط الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا سيستمر في تعريض الموظفين للضغوط وسيجعل من المتعذر على اﻷمين العام أن يحتفظ بموظفين يتمتعون بأعلى مستويات المقدرة والكفاءة والنزاهة، على نحو ما يتطلبه الميثاق. |
L'Assemblée avait aussi pris note de la décision de la Commission de procéder à la phase II de l'étude des fonctions publiques allemande et suisse, dans le but de déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée; les travaux de la Commission sur cette question font l'objet des paragraphes 122 à 172 ci-après; | UN | وأحاطت الجمعية أيضا علما بأن اللجنة قررت أن تشرع في إجراء دراسة تمثل المرحلة الثانية للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا؛ ويرد في الفقرات ١٢٢ إلى ١٧٢ أدناه بيان نظر اللجنة في هذا البند؛ |