ويكيبيديا

    "الوطنية عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales de
        
    • nationale
        
    Cette activité revêtira une importance cruciale, étant donné que le Myanmar prépare ses élections nationales de 2010. UN وهو عمل ستكون له أهمية حاسمة في وقت تستعد فيه ميانمار للانتخابات الوطنية عام 2010.
    Aux élections nationales de 1998, 17,2 millions d'électrices se sont inscrites contre 16,9 millions d'électeurs. UN وفي الانتخابات الوطنية عام 1998، قامت 17.2 مليون امرأة بتسجيل أسمائهن كناخبات مقابل 16.9 مليون ناخب.
    En outre, étant donné que la MINUL se prépare aux élections nationales de 2011, il faudra rassurer davantage le grand public libérien, en particulier en ce qui concerne le niveau de sûreté et de sécurité et la nécessité de participer à des élections pacifiques et démocratiques. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار استعداد البعثة للانتخابات الوطنية عام 2011، سيلزم طمأنة عامة الناس في ليبريا، ولا سيما فيما يتعلق بمستوى سلامتهم وأمنهم وضرورة مشاركتهم في انتخابات سلمية وديمقراطية.
    En vue de la préparation des élections nationales de 2012, une mission d'évaluation des besoins composée de représentants du PNUD, du Département des affaires politiques et du BINUCSIL a été menée afin de coordonner l'appui de la communauté internationale aux organes électoraux et de garantir le bon déroulement du processus électoral. UN وضمن التحضيرات للانتخابات الوطنية عام 2012، فإن إجراء انتخابات ناجحة كان يتطلب إيفاد بعثة تقييم ضمت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية والمكتب المتكامل، لضمان تنسيق الدعم الدولي لهيئات إدارة الانتخابات.
    La grève des employés de la Société nationale du pétrole en 1997. UN إضراب عمال شركة البترول الوطنية عام 1997.
    Le calendrier et les modalités de la stratégie de sortie seront établis en tenant notamment compte du bon déroulement des élections nationales de 2012 et de la capacité des institutions nationales à prévenir ou régler les conflits de façon pacifique et en accord avec le cadre juridique national et international correspondant. UN وفيما يتعلق باستراتيجية الخروج، فإن توقيتها وتفاصيلها ستأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، نجاح إجراء الانتخابات الوطنية عام 2012، وقدرة المؤسسات الوطنية على منع أو معالجة النزاعات بطريقة سلمية، وفقا للأطر القانونية الوطنية والدولية.
    Plus récemment, à l'issue des élections nationales de 2007, le Gouvernement australien a annoncé des changements importants dans le système de relations sur le lieu de travail qui visent à assurer une équité et une souplesse plus grandes pour les employeurs et les employés australiens. UN ففي الفترة الأخيرة، وفي أعقاب الانتخابات الوطنية عام 2007، أعلنت الحكومة الأسترالية عن تغييرات كبيرة في نظام العلاقات في قوة العمل، صممت لتحقيق مزيد من الإنصاف والمرونة لأصحاب العمل والموظفين الأستراليين.
    Les hauts responsables du Gouvernement français qui ont rencontré la mission d'évaluation à Paris ont confirmé que la France entendait maintenir l'effectif actuel des forces de l'opération Licorne en Côte d'Ivoire jusqu'aux élections nationales de 2005. UN 53 - وأكد كبار مسؤولي الحكومة الفرنسية الذين التقت بهم بعثة التقييم في باريس أن فرنسا تعتزم الإبقاء على قوة عملية ليكورن في كوت ديفوار في حدود قوامها الحالي حتى إجراء الانتخابات الوطنية عام 2005.
    S'agissant des mécanismes nationaux de promotion de la femme, la représentante de la Slovénie a informé le Comité que le groupe de travail parlementaire chargé de la promotion de la femme et de l'égalité entre les sexes n'avait pas été reconstitué à l'issue des élections nationales de 2000. UN 188 - وفي ما يتعلق بالآليات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، أبلغت ممثلة سلوفينيا اللجنة أن الفريق العامل البرلماني المسؤول عن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين لم يُعَد تشكيله مجددا بعد الانتخابات الوطنية عام 2000.
    La mission s'est également félicitée de l'engagement pris par le Gouvernement afghan de prévenir les irrégularités et les actes d'inconduite pendant les élections législatives nationales de 2010 et d'en assurer l'intégrité, ce qui revêt une importance vitale pour le développement démocratique de l'Afghanistan. UN 46 - ورحبت البعثة كذلك بالتزام الحكومة الأفغانية بمنع المخالفات وسوء السلوك أثناء الانتخابات التشريعية الوطنية عام 2010، وضمان نزاهتها، وهو ما يكتسي أهمية حيوية بالنسبة لتطور الديمقراطية في أفغانستان.
    L'Arabie saoudite et les autres pays arabes sunnites n'ont pas fait grand chose pour ramener l'Irak dans le giron arabe, le laissant trouver par lui-même sa place dans le monde. Par contre ils contribuent énormément - comme ils l'ont fait lors des élections nationales de 2010 - à ce qui sera espèrent-ils une restauration sunnite, lorsque la grande erreur américaine sera corrigée et le monde arabe réunifié. News-Commentary والواقع أن السعوديين وغيرهم من السُنّة العرب لم يظهروا ميلاً كبيراً إلى جلب العراق إلى الصف العربي، بل تركوه يتحسس طريقه في العالم بنفسه. وتساهم هذه الدول بشكل كبير ــ كما فعلت في الانتخابات الوطنية عام 2010 ــ في ما تأمل أن يكون استعادة لهيمنة السُنّة، عندما يتم تصحيح الخطأ العظيم الذي ارتكبه الأميركيون ويصبح العالم العربي كُلاً واحدا.
    L'équipe d'évaluation partage l'avis général selon lequel la présence de la MINUSIL après les élections nationales de 2002 a été un important facteur de stabilisation et a permis d'éviter une nouvelle déstabilisation de la Sierra Leone, mais qu'à court terme, le risque de troubles reste élevé, même en présence d'une force de maintien de la paix des Nations Unies, en raison des facteurs internes et externes énumérés plus haut. UN 54 - ويشاطر فريق التقييم وجهة النظر الشائعة على نطاق واسع ومفادها أن تمديد تواجد قوات البعثة بعد الانتخابات الوطنية عام 2002 كان يشكل عاملا كبيرا من عوامل تثبيت الاستقرار، وحال دون تزعزع الاستقرار من جديد في سيراليون، وأن احتمال نشوء اضطرابات على المدى القصير لا يزال احتمالا حقيقيا نتيجة العوامل الداخلية والخارجية التي سبق تحديدها، رغم تواجد قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Cela permettrait à l'ONU et à ses partenaires internationaux de définir les mesures supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour appuyer les efforts du gouvernement dans l'exécution des tâches essentielles identifiées dans l'Accord de Linas-Marcoussis, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des groupes armés, ainsi que la préparation des élections nationales de 2005 et la reconstruction du pays. UN فذلك من شأنه أن يمكِّن الأمم المتحدة وشركاءها الدوليين من تحديد الخطوات الإضافية التي قد يلزم اتخاذها لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إنجاز المهام الرئيسية المحددة في اتفاق ليناس - ماركوسي، بما في ذلك نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها في المجتمع، فضلا عن إنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية عام 2005 وتعمير البلد.
    Présidente de la délégation des femmes reçues par M. le Président de l'Assemblée nationale en 1984 pour présenter les doléances et contre-projet concernant le Code de la famille UN رئيسة وفد النساء اللاتي استقبلهن السيد رئيس الجمعية الوطنية عام 1984 لتقديم التظلّم ومشروع بديل لقانون الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد