ويكيبيديا

    "الوطنية في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales de la région
        
    • nationaux de la région
        
    • nationales dans la région
        
    • nationaux dans la région
        
    • nationale dans la région
        
    • nationales des pays de la région
        
    • nationaux dans cette région
        
    • nationaux des pays de la région
        
    Il a aussi produit et diffusé des informations dans plusieurs langues nationales de la région. UN وقام المركز أيضا بإصدار ونشر المعلومات بالعديد من اللغات الوطنية في المنطقة.
    Cette coopération, qui inclut des programmes de formation conjoints visant à renforcer les capacités techniques des institutions nationales de la région, sera poursuivie. UN وسيظل هذا التعاون يشمل برامج تدريبية تعاونية تهدف إلى تدعيم القدرات الفنية للمؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Mettre en place de meilleures méthodes statistiques dans les offices nationaux de la région. UN استخدام منهجيات إحصائية محسنة وجديدة في المكاتب الإحصائية الوطنية في المنطقة.
    Cette collaboration a permis d'établir des relations de travail avec certains instituts nationaux de la région. UN وأدى هذا التعاون إلى اقامة علاقات عمل مع بعض المعاهد الوطنية في المنطقة.
    Le Fonds spécial a accepté de financer des projets destinés à soutenir les activités des institutions nationales dans la région. UN ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Elle décrit également l'organisation institutionnelle des systèmes statistiques nationaux dans la région. UN ويعرض أيضا وصفا للتنظيم المؤسسي للنظم الإحصائية الوطنية في المنطقة.
    11. Le renforcement de la paix, l'affermissement de la démocratie et la réconciliation nationale dans la région exigent que l'on appuie le processus de réintégration totale des secteurs affectés par les conflits armés à l'activité productive des différents pays. UN ١١ - أن توطيد السلم وتعزيز الديمقراطية والمصالحة الوطنية في المنطقة أمران يتطلبان دعم عملية إعادة القطاعات المتضررة من المنازعات المسلحة إعادة كاملة إلى اﻷنشطة الانتاجية في بلدانها.
    Celui-ci sera ouvert à toutes les institutions nationales de la région constituées conformément aux Principes. UN وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ.
    Ce n'est qu'en aidant les juridictions nationales de la région à se développer qu'il laissera un héritage durable. UN ولن يكون لتراث المحكمة الدولية قيمة دائمة إلا من خلال دعم الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة.
    Il a également mis au point un logiciel que les autorités nationales de la région utilisaient pour rassembler, analyser et publier les données sur les exportations d'armes. UN كما قام المركز باستحداث برنامج حاسوبي للمعلومات الإدارية تم استخدامه من قبل السلطات الوطنية في المنطقة لجمع وتحليل ونشر بيانات عن صادرات الأسلحة.
    Il envisage actuellement la possibilité d'établir un programme de formation en matière de droits économiques, sociaux et culturels à l'intention des institutions nationales de la région. UN وتقوم المفوضية حاليا بتقييم إمكانية إنشاء برنامج تدريبي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Il a souligné que les partenariats noués avec les juridictions nationales de la région faisaient partie intégrante de la stratégie de fin de mandat du Tribunal et constituaient l'un des objectifs essentiels en ce qui concerne son héritage. UN وشدد في كلمته على أن الشراكات مع الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فضلا عن كونها هدفا من الأهداف الرئيسية فيما يتعلق بتراث المحكمة.
    Il suit également les développements et les réformes intervenant dans les systèmes de justice pénale internes, et notamment les affaires de crimes de guerre prises en charge par les autorités nationales de la région. UN كما يتابع التطورات والإصلاحات في نظم العدالة الجنائية المحلية، وبخاصة القضايا المتعلقة بجرائم الحرب التي تنظر فيها السلطات الوطنية في المنطقة.
    :: Examen et analyse des rapports financiers trimestriels et annuels des bureaux nationaux de la région et comparaison avec les budgets approuvés de l'exercice correspondant UN :: فحص وحلل التقارير الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة وقارنها بالميزانيات الجارية المعتمدة
    Il a mis en place deux secrétariats régionaux en Indonésie et en Uruguay, qui jouent un rôle essentiel en facilitant les travaux des comités nationaux de la région et en leur apportant leur appui. UN وأنشأ أمانتين إقليميتين في إندونيسيا وأوروغواي، وهما تؤديان دورا رئيسيا في تيسير أعمال اللجان الوطنية في المنطقة ودعمها.
    Dans le deuxième cas (production de statistiques comparables), les bureaux de statistique nationaux de la région produisent une part très élevée de ces statistiques. UN وفي إطار المهمة الثانية، وهي إنتاج إحصائيات قابلة للمقارنة، فإن المكاتب اﻹحصائية الوطنية في المنطقة تقدم نسبة مئوية عالية جدا من المدخلات.
    Le résultat escompté du Programme régional est que les systèmes statistiques nationaux de la région soient en mesure d'ici à 2020 de produire et diffuser, conformément aux normes internationales, l'ensemble de statistiques économiques de base. UN أما نتائج البرنامج الإقليمي المرجوة فهي اكتساب النظم الإحصائية الوطنية في المنطقة القدرة على إنتاج ونشر المجموعة الأساسية من الإحصاءات الاقتصادية بحلول عام 2020، تمشياً مع المعايير الدولية.
    Il reste que plusieurs administrations nationales dans la région semblent avoir une conscience limitée de la portée du domaine maritime. UN غير أن العديد من الإدارات الوطنية في المنطقة ذات وعي محدود على ما يبدو بالنطاق الكامل للمجال البحري.
    EXTENSION I). Il semblait que la réduction des allocations au niveau régional en Amérique latine avait été plus forte que pour les programmes nationaux dans la région. UN وقال إن تخفيض المخصصات على الصعيد الإقليمي في أمريكا اللاتينية جرى على ما يبدو بمعدل يفوق معدل التخفيض الذي طرأ على البرامج الوطنية في المنطقة.
    a) Nombre d'experts formés et participant aux échanges d'information statistique nationale dans la région. UN (أ) عدد الخبراء المدربين على تبادل الإحصاءات الوطنية في المنطقة
    Les autorités nationales des pays de la région continuent à donner suite aux demandes et propositions d'échange de statistiques présentées par l'Institut, si bien que le nombre de rapports contenant des statistiques nationales à inclure dans la base de données ne cesse d'augmenter. UN وتواصل السلطات الوطنية في المنطقة الاستجابة لطلبات المعهد واقتراحاته الخاصة بتبادل الإحصاءات، مما نتج عنه تقديم عدد متزايد من التقارير التي تورد إحصاءات وطنية لتُدمج في قاعدة البيانات.
    Les VNU aideront aussi à préparer les rapports nationaux dans cette région. UN وسيقوم متطوعو اﻷمم المتحدة بدعم اﻷعمال التحضيرية على النطاق الوطني، لاسيما تحضير التقارير الوطنية في المنطقة.
    La CESAP a continué de renforcer la capacité des systèmes statistiques nationaux des pays de la région de produire et diffuser des données dans les domaines des statistiques de l'état civil et des statistiques économiques, y compris pour la mesure du secteur non structuré et du marché du travail non organisé, et d'améliorer les statistiques sur le handicap. UN 507 - واصلت اللجنة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية في المنطقة في مجال إنتاج ونشر بيانات الإحصاءات الحيوية والإحصاءات الاقتصادية، بما في ذلك قياس القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية وتحسين الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد