ويكيبيديا

    "الوطنية في بلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales des pays
        
    • nationaux dans les pays
        
    • nationales dans les pays
        
    • nationaux des pays d
        
    • national dans les pays
        
    • nationaux de certains pays
        
    En 2010, un forum de trois jours a réuni les dirigeants des sociétés nationales des pays d'Asie centrale. UN وفي عام 2010، عقد منتدى استغرق ثلاثة أيام ضم قادة الجمعيات الوطنية في بلدان آسيا الوسطى.
    L'Organisation et le Haut Commissariat ont également poursuivi leurs activités conjointes de renforcement des capacités des institutions nationales des pays de la CEI chargées des questions relatives au droit d'asile et aux migrations. UN وواصلت الوكالتان أيضا أنشطتهما المشتركة لبناء قدرات المؤسسات الوطنية في بلدان الرابطة التي تتعامل مع اللجوء والهجرة.
    Le Canada appuie également l'élaboration des programmes d'action nationaux dans les pays d'Afrique occidentale. UN وتقدم كندا الدعم أيضاً من أجل تطوير برامج العمل الوطنية في بلدان غرب أفريقيا.
    Il importe également que la communauté internationale collabore avec les pouvoirs nationaux dans les pays sortant d'un conflit en s'attachant en particulier à les aider à renforcer les capacités institutionnelles de leurs secteurs prioritaires. UN ومن الأهمية الفائقة أيضا أن يعمل المجتمع الدولي مع السلطات الوطنية في بلدان ما بعد الصراع، مع إيلاء اهتمام خاص لمساعدتها في بناء القدرة المؤسسية في قطاعاتها ذات الأولوية.
    Étant donné la diversité des situations nationales dans les pays de programme, c'est principalement au niveau des pays que doit s'opérer la focalisation sur les besoins prioritaires en termes de DHD. UN ونظرا لتنـــوع الحالات الوطنية في بلدان البرنامج، يجب حصر التركيز في الصعيــد القطـــري بالدرجة اﻷولى في هذا اﻹطار.
    Étant donné la diversité des situations nationales dans les pays de programme, c'est principalement au niveau des pays que doit s'opérer la focalisation sur les besoins prioritaires en termes de DHD. UN ونظرا لتنوع الحالات الوطنية في بلدان البرامج، فإن تركيز بؤرة الاهتمام على الاحتياجات ذات اﻷولوية داخل إطار التنمية البشرية المستدامة يجب أن يتحقق على الصعيد القطري أساسا.
    La CEE s'attache à renforcer les moyens dont disposent les systèmes statistiques nationaux des pays d'Europe orientale, du Caucase, d'Asie centrale et d'Europe du Sud pour appliquer les normes et lignes directrices internationales. UN 34 - تعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل تعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا على الأخذ بالمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية.
    2. Restrictions apportées à l'application du traitement national dans les pays de l'OCDE 25 Figures UN التدابيــر التقييديــة التـي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Une réunion d'experts chargés de donner collectivement leur avis sur la gestion intégrée des ressources en eau des bassins hydrographiques nationaux de certains pays de la région. UN اجتماع للخبراء لتقديم مشورة جماعية بشأن اﻹدارة المتكاملة للمياه في اﻷحواض المائية الوطنية في بلدان المنطقة.
    Elle a aussi mis sur pied un important programme de coopération technique destiné à améliorer et harmoniser les législations et structures migratoires nationales des pays de la région. UN واضطلعت المنظمة أيضا ببرنامج هام من التعاون التقني يستهدف تحسين ومواءمة التشريعات والهياكل الوطنية في بلدان المنطقة في مجال الهجرة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des décideurs politiques, des spécialistes techniques et des institutions nationales des pays de la CEEAC de resserrer les liens entre la production nationale et le secteur des ressources minérales UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة صانعي السياسات والأخصائيين الفنيين والمؤسسات الوطنية في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على تحسين روابط الإنتاج الوطني مع قطاع الموارد المعدنية
    Les représentants de la Banque ont informé le Groupe que les informations concernant les intéressés avaient été communiquées aux banques nationales des pays de la région et qu'il revenait à ces pays d'appliquer les sanctions. UN وأبلغ ممثلو المصرف الفريق أن المصارف الوطنية في بلدان المنطقة قد أُبلغت بالتفاصيل المتعلقة بالأفراد الخاضعين للجزاءات، وأن تلك البلدان تتحمل مسؤولية تنفيذ الجزاءات.
    L'objectif de ce projet est d'améliorer la capacité des administrations nationales des pays méditerranéens de programmer efficacement des mesures et de définir des politiques visant à combattre la désertification et les effets de la sécheresse. UN يهدف المشروع إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط حتى تتمكن بصورة فعالة من وضع تدابير وسياسات لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Améliorer la coopération entre les sociétés nationales des pays d'origine, de transit et de destination, afin de mieux protéger et assister les migrants et les personnes qui regagnent leur lieu d'origine, et de renforcer les partenariats avec les acteurs externes qui travaillent dans ce domaine. UN وسنحسن التعاون بين الجمعيات الوطنية في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد وذلك من أجل تحسين حماية ومساعدة اللاجئين والعائدين وتعزيز الشراكات مع الجهات الأخرى التي تعمل في هذا المجال.
    Les séminaires se terminent par la présentation d'un rapport contenant des conclusions et des recommandations à l'intention des autorités nationales des pays de la région hôte ou de l'État hôte. UN 13 - وأسفرت الحلقات الدراسية عن تقديم تقارير تتضمن استنتاجات وتوصيات إلى السلطات الوطنية في بلدان المنطقة أو الدولة المضيفة.
    iv) Mise en place de programmes communs cohérents et intégrés dans le domaine de l'état de droit afin d'appuyer les stratégies, priorités et plans nationaux dans les pays pilotes UN ' 4` إقامة برامج مشتركة متجانسة ومتكاملة في مجال سيادة القانون دعما للاستراتيجيات والأولويات والخطط الوطنية في بلدان رائدة
    8. Le représentant de l'Organisation arabe pour le développement agricole a insisté sur l'importance de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux dans les pays de la région, ainsi que de l'établissement d'un système régional d'action en réseau. UN 8- وأكد ممثل المنظمة العربية للتنمية الزراعية أهمية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية في بلدان المنطقة فضلا عن إنشاء نظام ربط شبكي على المستوى الإقليمي.
    2010. A établi des comités de coordination nationaux dans les pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) pour la préservation des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et du folklore. UN 2010 - أنشأ اللجان التنسيقية الوطنية في بلدان الجماعة الكاريبية لحماية الموارد الوراثية، والمعارف التقليدية والفنون الشعبية.
    Objectifs : Renforcement des capacités statistiques nationales dans les pays de la CEDEAO afin qu'ils puissent produire et utiliser certaines données statistiques nécessaires au suivi et à l'application de la liste des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire en matière de développement. UN الهدف: تعزيز نظم الإحصاء الوطنية في بلدان منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حتى تتمكن من إنتاج واستخدام بعض البيانات الإحصائية وتسخيرها لأغراض الرصد والاستجابة لقائمة مؤشر الألفية المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما من خلال استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات المتطورة.
    L'une des conditions préalables à un retour durable est le plein respect des droits des minorités nationales dans les pays d'origine, y compris le droit de parler et d'écrire dans leur langue et une application efficace des lois au niveau local. UN وأضاف أن أحد الشروط المسبقة للعودة المستدامة هو إبداء الاحترام الكامل لحقوق الأقليات الوطنية في بلدان الأصل، بما في ذلك حقوقهم في استخدام لغتهم وكتاباتهم، فضلا عن التنفيذ الفعال للقوانين على الصعيد المحلي.
    L’AIEA a également signalé la mise en train d’un projet nouveau de coopération technique, intitulé «Protection physique et sécurité des matières nucléaires», qui vise à renforcer les capacités nationales dans les pays d’Europe centrale et orientale en matière de protection physique des installations et des matières nucléaires, ainsi que de prévention du trafic illicite de matières radioactives. UN ٧٦ - وأفادت الوكالة عن بدء تنفيذ برنامج جديد للتعاون الفني يحمل عنوان " الحماية المادية وأمن المواد النووية " ، الغرض منه زيادة القدرة الوطنية في بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية على الحماية المادية للمنشآت النووية والمواد النووية، باﻹضافة إلى منع الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة.
    La Commission est invitée à formuler des observations sur le présent rapport, en particulier au sujet des principales difficultés rencontrées dans le renforcement des systèmes statistiques nationaux des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et la production des données nécessaires au suivi du prochain programme de développement pour l'après-2015 et à la prise de décisions fondées sur des données factuelles. UN ٥٩ - اللجنة مدعوة إلى التعليق على هذا التقرير، ولا سيما على الأمور المتعلقة بالتحديات الرئيسية التي تواجه تعزيز النظم الإحصائية الوطنية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتوليد المعلومات الإحصائية التي تطلبها خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أجل وضع سياسات إنمائية قائمة على الأدلة.
    Restrictions apportées à l'application du traitement national dans les pays de l'OCDE UN التدابير التقييدية التي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Une réunion d'experts chargés de donner collectivement leur avis sur la gestion intégrée des ressources en eau des bassins hydrographiques nationaux de certains pays de la région. UN اجتماع للخبراء لتقديم مشورة جماعية بشأن اﻹدارة المتكاملة للمياه في اﻷحواض المائية الوطنية في بلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد