La dernière main a été mise au plan national de déminage en janvier 2003 et les activités de déminage ont commencé la même année. | UN | أُنجزت عملية وضع الخطة الوطنية لإزالة الألغام في كانون الثاني/يناير 2003، وبدأ العمل على إزالة الألغام في العام ذاته. |
ii) Encourage vivement les États parties demandant une prolongation en vertu de l'article 5 à annexer leur plan national de déminage à leur demande de prolongation. | UN | `2` أن يشجع بشدة الدول الأطراف التي تطلب تمديداً في إطار المادة 5 على أن ترفق خططها الوطنية لإزالة الألغام بطلبات التمديد. |
L'Équateur a utilisé cinq mines antipersonnel en 2011 dans le cadre d'un cours de formation dispensé à l'École nationale de déminage. | UN | وأبلغت إكوادور عن استخدام خمسة ألغام مضادة للأفراد في عام 2011 خلال دورة تدريبية أجرتها المدرسة الوطنية لإزالة الألغام. |
:: Conseils techniques sur la sensibilisation au danger des mines et le déminage, et assistance technique au renforcement de la Commission nationale de déminage | UN | :: تقديم المشورة الفنية بشأن التوعية بالألغام وعمليات إزالة الألغام، وتقديم المساعدة الفنية في تعزيز اللجنة الوطنية لإزالة الألغام |
iv) Des informations détaillées concernant la structure et l'état des programmes nationaux de déminage. | UN | `4` معلومات مفصلة عن هيكل وحالة البرامج الوطنية لإزالة الألغام. |
i) Préparation et état d'avancement du travail effectué dans le cadre des programmes de déminage nationaux | UN | `1` التحضير للأعمال وحالة الأعمال المنجزة في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام |
5. Structures nationales de déminage | UN | 5- الهياكل الوطنية لإزالة الألغام |
Escadron national de déminage | UN | السَّرية الوطنية لإزالة الألغام |
La Jordanie a indiqué que le Comité national de déminage et d'assainissement fournissait des équipements et des matériaux aux centres de soins de santé au moyen de financements obtenus dans le cadre de la lutte antimines. | UN | كما أفاد الأردن بأن الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تزود مراكز الرعاية الصحية بالمعدات والمواد مستخدمةً لهذا الغرض الأموال المتوفرة من خلال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La mise au point du Plan national de déminage s'est achevée en janvier 2003. | UN | شيلي أُكملت الخطة الوطنية لإزالة الألغام في كانون الثاني/يناير 2003. |
Veuillez joindre le plan national de déminage pour la période de prolongation demandée, y compris des informations détaillées sur les moyens par lesquels les progrès estimés au tableau D.1 sont censés être réalisés. | UN | يرجى إرفاق الخطة الوطنية لإزالة الألغام لفترة التمديد المطلوبة، بما في ذلك تفاصيل عن الكيفية المتوقع بها أن يتحقق التقدم المقدر في الجدول دال - 1. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance technique à la Commission nationale de déminage | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance technique à la Commission nationale de déminage | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance technique à la Commission nationale de déminage | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام |
L'Équateur a utilisé cinq mines antipersonnel en 2011 dans le cadre d'un cours de formation dispensé à l'École nationale de déminage. | UN | وأبلغت إكوادور عن استخدام خمسة ألغام مضادة للأفراد في عام 2011 خلال دورة تدريبية أجرتها المدرسة الوطنية لإزالة الألغام. |
Premièrement, la plus grosse difficulté consiste à intégrer suffisamment les techniques existantes appropriées dans les programmes nationaux de déminage, le principal facteur limitant dans ce contexte étant les réalités économiques. | UN | أولاً، يتمثل أكبر التحديات في إدخال ما يكفي من التكنولوجيات الحالية الملائمة ضمن البرامج الوطنية لإزالة الألغام حيث الواقع الاقتصادي هو العامل المقيد الرئيسي. |
Troisièmement, nombre de programmes nationaux de déminage, s'ils sont adaptables, bien gérés et accompagnés d'un plan clair, pourraient bénéficier de l'introduction de nouvelles techniques. | UN | ثالثاً، من شأن العديد من البرامج الوطنية لإزالة الألغام أن تستفيد من إدخال التكنولوجيات الجديدة إن هي كانت مكيفةً، وجيدة الإدارة، وذات خطة واضحة. |
L'effort international porte sur la coopération financière et technique que peuvent offrir les pays donateurs et ceux qui contribuent aux différents programmes nationaux de déminage élaborés à travers le monde. | UN | وتستهدف الجهود الدولية في هذا الصدد التعاون المالي والتقني بين البلدان المانحة والمساهمين في مختلف البرامج الوطنية لإزالة الألغام والتي توضع على مستوى العالم. |
Tableau B.1: Préparation du travail effectué dans le cadre des programmes de déminage nationaux | UN | الجدول باء-1: التحضير للأعمال المنجزة في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام |
Le Pérou a mis à jour ses normes nationales de déminage, modernisé son matériel de déminage et adopté une méthode impliquant l'utilisation de machines et de chiens, qui a permis un gain d'efficacité de 200 % tout en préservant la sécurité. | UN | وقامت بيرو بتحديث معاييرها الوطنية لإزالة الألغام وطورت معداتها المخصصة لذلك الغرض وأدخلت العمل باستراتيجية للإزالة اليدوية للألغام باستخدام الآلات والكلاب زادت من الفعالية بنسبة 200 في المائة مع حفاظها على الأمن. |
Le Comité national du déminage et de la réadaptation poursuivra le développement des capacités institutionnelles de son personnel et de ses partenaires. | UN | وستواصل الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تطوير القدرات المؤسسية لموظفيها وشركائها. |
Le groupe des analyses note aussi que le plan national de lutte antimines du Mozambique ne coïncide pas avec la durée de la prolongation demandée, mais que le Mozambique a pris l'engagement d'actualiser ce plan. | UN | كما لاحظ الفريق أنه في حين أن خطة موزامبيق الوطنية لإزالة الألغام لا تتزامن مع فترة التمديد المطلوبة، فقد تعهدت بتحديث الخطة. |
iii) .Tous les objectifs arrêtés en ce qui concerne l'appui aux programmes nationaux de lutte contre les mines (aux stades de la mise en train, de l'élaboration et de la mise en œuvre) sont atteints. | UN | ' 3` استيفاء جميع النقاط المرجعية لمراحل بدء وتطوير وأيلولة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى البرامج الوطنية لإزالة الألغام |
Le CND a été restructuré pour le rendre plus facile à gérer et ses capacités opérationnelles ont été renforcées. | UN | فقد أُعيدت هيكلة المفوضية الوطنية لإزالة الألغام بغية تيسير إدارتها وتم تعزيز قدراتها العملياتية. |
En outre, des déclarations ont été faites par S. A. R. le Prince Mired Raad AlHussein de Jordanie, en sa qualité de Président du Comité national jordanien de déminage et d'assainissement, et par M. Suleiman Ghnaimat et Mme Song Kosal, rescapés de l'explosion de mines terrestres. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدلى ببيانات كل من صاحب السمو الملكي الأمير مرعد رعد الحسين بصفته رئيس مجلس إدارة الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل، والسيد سليمان غنيمات والسيدة سونغ كوسال، وهما من الناجين من الألغام الأرضية. |
La gestion de la base de données nationales en matière de déminage demeure sous la responsabilité du Programme, mais il est actuellement procédé à son transfert au Gouvernement. | UN | ولا تزال قاعدة البيانات الوطنية ﻹزالة اﻷلغام تدار بواسطة البرنامج وهي في طريقها ﻷن تنتقل إدارتها إلى الحكومة. |
Nicaragua: Commission nationale du déminage | UN | الهيئة الوطنية لإزالة الألغام في نيكاراغوا |
En septembre 2001, le décret 55/001 a officiellement porté création de la Commission nationale pour le déminage humanitaire (CNDH), qui est le comité directeur gouvernemental de l'action antimines. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، أنشئت رسمياً، بموجب المرسوم 55/001، اللجنة الوطنية لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، التي تضطلع بدور لجنة توجيهية حكومية معنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |