Renforcement de la capacité de contrôle des frontières nationales des pays de transit et de départ | UN | تعزيز القدرة على مراقبة الحدود الوطنية لبلدان العبور والمغادرة |
Je voudrais à présent décrire les expériences nationales des pays du MERCOSUR et des États associés dans le domaine du déminage. | UN | وأود الآن وصف الخبرات الوطنية لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة في مجال إزالة الألغام. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités nationales des pays les plus vulnérables de la CEE en matière d'élaboration de statistiques viables en appliquant les recommandations issues de l'évaluation générale | UN | : تعزيز القدرات الوطنية لبلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا الأكثر ضعفا من أجل التطوير المستدام للإحصاءات من خلال تنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييمات العالمية |
Le rapport signale que les effets des migrations internationales sur les économies nationales des pays d'origine sont complexes et difficiles à mesurer. | UN | 20 - ويشير التقرير إلى أن الآثار الدولية للهجرة على الاقتصادات الوطنية لبلدان المنشأ معقدة يتعذر قياسها. |
Les projections concernant les cours du pétrole, établies pour estimer les recettes, ont été très prudentes dans les budgets nationaux des pays du CCG. | UN | وكانت إسقاطات أسعار النفط المستخدمة في تقدير العائدات متحفظة جدا في الميزانيات الوطنية لبلدان مجلس التعاون الخليجي. |
:: Intégrer, lorsque la situation s'y prête, des contributions des migrants dans les stratégies de développement nationales des pays d'origine, tout en préservant le libre choix des migrants à prendre part à des activités liées au développement; | UN | :: جعل مساهمات المهاجرين جزءا من استراتيجيات التنمية الوطنية لبلدان الأصل، حسب الاقتضاء، مع الحفاظ على حرية المهاجرين في اختيار المشاركة في الأنشطة المتصلة بالتنمية؛ |
- Législation : compléter et clarifier la législation existante, vulgarisation et sensibilisation, harmoniser les législations nationales des pays de la sous-région; | UN | - التشريع: إكمال وتوضيح التشريع القائم، ونشر ومواءمة التشريعات الوطنية لبلدان المنطقة الفرعية والتوعية بها، |
2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; | UN | 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛ |
2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; | UN | 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛ |
2. Reconnaît qu'il importe de renforcer les capacités nationales des pays de programme à conduire des évaluations indépendantes; | UN | 2 - يسلم بأهمية تنمية القدرات الوطنية لبلدان البرنامج لإجراء التقييمات المستقلة؛ |
- L'harmonisation des législations nationales des pays de l'Afrique centrale pour la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre; | UN | - مواءمة التشريعات الوطنية لبلدان وسط أفريقيا من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة؛ |
2. Prend note également des progrès que le FNUAP a réalisés dans l'harmonisation de sa programmation avec son plan stratégique pour 2008-2011, l'objectif étant de tenir compte des priorités nationales des pays de programme; | UN | 2 - يحيط علما أيضا بالتقدم المحرز في مجال تنسيق برامج الصندوق مع الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 استجابة للأولويات الوطنية لبلدان البرنامج؛ |
2. Prend note également des progrès que le FNUAP a réalisés dans l'harmonisation de sa programmation avec son plan stratégique pour 2008-2011, l'objectif étant de tenir compte des priorités nationales des pays de programme; | UN | 2 - يحيط علما أيضا بالتقدم المحرز في مجال تنسيق برامج الصندوق مع الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 استجابة للأولويات الوطنية لبلدان البرنامج؛ |
Néanmoins, les irrégularités et les aléas chroniques des financements, eu égard au déséquilibre entre les contributions allouées à des fins précises et au petit nombre de donateurs, limitent les capacités du Programme à fonctionner selon les priorités nationales des pays de programme. | UN | ومع ذلك فقد أدى استمرار عدم الإنصاف وعدم التنبؤ بالتمويل في ضوء الخلل في المساهمات المخصَّصة، فضلاً عن الاعتماد على عددٍ صغير من المانحين إلى إعاقة قدرة البرنامج على أداء مهمته طبقاً للأولويات الوطنية لبلدان البرنامج. |
b) Renforcement des capacités nationales des pays d'Europe orientale, du Caucase, d'Asie centrale et d'Europe du Sud-Est de parvenir à une gestion durable des forêts | UN | (ب) زيادة القدرات الوطنية لبلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا في مجال الإدارة المستدامة للغابات |
Le Plan d'action adopté par la Conférence ministérielle de Rabat prévoit de faire face à < < l'immigration irrégulière > > à travers, d'une part, la coopération dans la lutte contre l'immigration irrégulière, d'autre part le renforcement de la capacité de contrôle des frontières nationales des pays de transit et de départ. | UN | 32 - وتتوخى خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الوزاري الذي عقد في الرباط مواجهة " الهجرة غير القانونية " من خلال التعاون في مجال مكافحة الهجرة غير القانونية من جهة، وتعزيز القدرة على مراقبة الحدود الوطنية لبلدان العبور وبلدان المنشأ من جهة أخرى. |
Pour le PFP pour la période 2004-2007, le Fonds a identifié quatre stratégies de programme interactives qui toutes vont dans le sens du développement des capacités nationales des pays bénéficiaires des programmes à traiter efficacement des problèmes liés à la population. | UN | وخلال الفترة 2004-2007 من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، حدد الصندوق أربع استراتيجيات برنامجية تفاعلية تلتقي حول تنمية القدرة الوطنية لبلدان البرامج، من أجل التعامل بفاعلية مع القضايا ذات الصلة بالسكان. |
Les efforts nationaux des pays centraméricains exigent un appui permanent de la communauté internationale pour mener à bien les tâches de déminage et parvenir à faire de l'Amérique centrale une zone exempte de mines antipersonnel. | UN | الجهود الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى تتطلب دعما دوليا مستمرا لكي تستكمل بنجاح مهامها في تطهير الألغام ولكي تتوصل إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد في أمريكا الوسطى. |
D'après les budgets nationaux des pays du CCG, les investissements dans le domaine de l'infrastructure, de la santé et de l'éducation, ainsi que les prestations sociales ont été privilégiés. | UN | ووفقا للميزانيات الوطنية لبلدان مجلس التعاون الخليجي، جرى التأكيد على الاستثمار في الهياكل الأساسية والصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |