ويكيبيديا

    "الوطنية لتشجيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationaux de promotion
        
    • nationale de promotion
        
    • nationales de promotion
        
    • national pour la promotion
        
    • nationales pour favoriser
        
    • nationales pour promouvoir
        
    • nationales qui encouragent
        
    • nationale visant à encourager
        
    • nationaux afin d'encourager
        
    Il a été reconnu que les efforts nationaux de promotion du développement social devaient être appuyés par une coopération internationale renforcée. UN سلم بأن الجهود الوطنية لتشجيع التنمية الاجتماعية يجب أن يدعمها تعاون دولي معزز.
    Les stratégies de développement devraient comprendre des programmes nationaux de promotion des technologies de l'information et de la communication. UN 217 - وينبغي أن تصبح البرامج الوطنية لتشجيع تكنولوجيات الإعلام والاتصال جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية.
    Ministère de la santé, juin 2004. Politique nationale de promotion d'un mode de vie sain en Jamaïque, section 3. UN وزارة الصحة، حزيران/يونيه 2004، السياسة الوطنية لتشجيع أساليب الحياة الصحية في جامايكا، الفرع 3.
    Il y a quelques installations de commercialisation spéciales pour les femmes dépendant du NWEC et de l'Agence nationale de promotion de l'artisanat. UN وتوجد بعض مرافق التسويق المحددة المتاحة للمرأة فقط من خلال المجلس القومي للنساء اللواتي يزاولن أعمالاً حرة ومن خلال الوكالة الوطنية لتشجيع الحرف اليدوية.
    c) Institutions nationales de promotion et de protection des droits de l’homme; UN )ج( المؤسسات الوطنية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان؛
    c) Des crédits sont-ils prévus au budget national pour la promotion de l'entreprenariat? UN (ج) هل يُخصَّص بند في الميزانية الوطنية لتشجيع تنظيم المشاريع؟
    Reconnaissant l'importance de la participation populaire au processus de prise de décisions, le Gouvernement a organisé plusieurs conférences nationales pour favoriser le dialogue sur toutes les questions d'intérêt public. UN وقال إن الحكومة، اعترافا منها بأهمية المشاركة الشعبية في عملية صنع القرار، نظمت العديد من المؤتمرات الوطنية لتشجيع الحوار بشأن جميع المسائل التي تهم الصالح العام.
    Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    C. Réunion des représentants d'institutions et d'organisations nationales qui encouragent la tolérance et l'harmonie et la lutte contre le racisme et la discrimination raciale 15 - 16 6 UN جيم - اجتماع ممثلي المؤسسات والمنظمات الوطنية لتشجيع التسامح والوئام ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Il fallait donc que la politique nationale visant à encourager cette coopération tienne compte des caractéristiques des différents secteurs. UN ونتيجة لذلك فإن السياسات الوطنية لتشجيع التعاون بين الشركات ينبغي أن تراعي احتياجات القطاعات المختلفة.
    Le Front parlementaire contre la faim sert de réseau pour le partage des meilleures pratiques entre les parlements nationaux afin d'encourager l'élaboration et l'adoption de lois qui améliorent la protection du droit à l'alimentation. UN وإن الجبهة البرلمانية ضد الجوع تعمل كشبكة لتقاسم الممارسات الفضلى فيما بين البرلمانات الوطنية لتشجيع صياغة واعتماد التشريع الذي يحسن حماية الحق في الغذاء.
    Au même paragraphe, la CNUCED est invitée à fournir une aide aux organismes nationaux de promotion de l'investissement. UN وفي الفقرة نفسها، دُعي الأونكتاد أيضاً إلى تقديم المساعدة للوكالات الوطنية لتشجيع الاستثمار.
    d) Le renforcement des dispositifs nationaux de promotion et d'application de la CTPD; UN )د( تعزيز اﻵليات الوطنية لتشجيع وتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    Les principaux moyens employés à cet effet seront les actions menées dans le prolongement des examens de la politique d'investissement et l'assistance aux organes nationaux de promotion de l'investissement. UN وستمثل عمليات متابعة استعراضات السياسات العامة المتعلقة بالاستثمار، والمساعدة المقدمة للوكالات الوطنية لتشجيع الاستثمار الوسيلتين الأساسيتين للاضطلاع بهذه الولاية.
    Les examens de la politique d'investissement et leur suivi, ainsi qu'une assistance aux organismes nationaux de promotion de l'investissement, ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وتؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد عملياتُ استعراض سياسات الاستثمار ومتابعتها والمساعدة التي تقدم إلى الوكالات الوطنية لتشجيع الاستثمار.
    L’ONUDI, en collaboration étroite avec les organismes nationaux de promotion des investissements et des entités du secteur privé, s’est attachée à formuler des projets de promotion des investissements à l’étranger par l’intermédiaire des bureaux de promotion des investissements de l’ONUDI en Europe et en Asie. UN وبالتعاون الوثيق مع الوكالات الوطنية لتشجيع الاستثمار ومنظمات القطاع الخاص، تعمل اليونيدو بصورة وثيقة لتحديد وصياغة المشاريع لترويجها في الخارج من خلال مكاتب ترويج الاستثمارات التابعة لليونيدو في أوروبا وآسيا.
    7. Le Comité note que la Commission nationale de promotion du développement de l'enfance et de la jeunesse est le mécanisme chargé de coordonner la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 7- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن اللجنة الوطنية لتشجيع النهوض بالأطفال والشباب هي آلية تنسيق عملية تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Concernant l'adoption internationale le Mali a ratifié la convention n°5 de la Hayes de 1993 et a responsabilisé la Direction nationale de promotion de l'Enfant et de la Famille comme autorité centrale chargée du suivi des procédures devant les juridictions maliennes et du suivi des enfants adoptés résidents à l'étranger. UN وفيما يتصل بالتبني على الصعيد الدولي، قامت مالي بالتصديق على اتفاقية لاهاي رقم 5 لعام 1993، وحددت الإدارة الوطنية لتشجيع الطفل والأسرة لتكون سلطة مركزية تتولى متابعة الإجراءات ذات الصلة أمام الولايات القضائية المالية، فضلا عن متابعة الأطفال المتبنين والمقيمين بالخارج.
    L'après Beijing en Mauritanie a été consacré à la consolidation des acquis et au renforcement des dispositions institutionnelles aux niveaux central et régional pour la mise en œuvre de la stratégie nationale de promotion féminine. UN 38 - وفي أعقاب مؤتمر بيجين، كان ثمة دعم، في موريتانيا، للمكتسبات التي تحققت، فضلا عن القيام بتعزيز الأحكام المؤسسية على الصعيدين المركزي والإقليمي من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتشجيع المرأة.
    Les actions les plus significatives qui ont été réalisées par le Secrétariat d'État à la condition féminine dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie nationale de promotion féminine (SNPF) 1995-2000 ont porté essentiellement sur les volets ci-dessous : UN 100 - والأعمال الأكثر أهمية، التي اضطلعت بها وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة في طار تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتشجيع المرأة للفترة 1995-2000، كانت تتعلق أساسا بالنواحي التالية:
    Ils ne savent pas s'ils ont les qualifications requises pour y participer et semblent ignorer les campagnes nationales de promotion de l'éducation. UN ولا يعرفون أيضا ما إذا كانوا مؤهلين للاشتراك، وليس لديهم علم على ما يبدو بالحملات الوطنية لتشجيع التعليم().
    Le Comité se félicite de la mise en place du Comité gouvernemental chargé des questions féminines, en 1999, et de l'adoption du Plan national pour la promotion de l'égalité des sexes au sein de la société, en 2003. UN 297- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة حكومية معنية بقضايا المرأة في عام 1999 وباعتماد الخطة الوطنية لتشجيع المساواة بين الجنسين في المجتمع في عام 2003.
    Parallèlement, les conditions sociales varient d'un pays à l'autre; il faut donc aussi des mesures nationales pour favoriser le développement social. UN وفي نفس الوقت، فإن الظروف الاجتماعية تتفاوت من بلد إلى أخر، وبالتالي فإن المقاييس الوطنية لتشجيع التنمية الاجتماعية مطلوبة أيضا.
    Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    C. Réunion des représentants d'institutions et d'organisations nationales qui encouragent la tolérance et l'harmonie et la lutte contre le racisme et la discrimination raciale UN جيم - اجتماع ممثلي المؤسسات والمنظمات الوطنية لتشجيع التسامح والوئام ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    127.90 Continuer à mettre en œuvre la stratégie nationale visant à encourager les femmes à se porter candidates aux élections et aux fonctions électives (Algérie); UN 127-90 مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتشجيع النساء على الترشح للانتخابات والمناصب التي تُشغل بالانتخاب (الجزائر)؛
    Les programmes conçus pour aider les pays à mettre en place leurs propres institutions et systèmes nationaux afin d'encourager et de protéger les droits de l'homme renforceront leur capacité de prévenir les violations et, en conséquence, apporteront une contribution directe à la sécurité de l'humanité. UN فالبرامج الهادفة الى مساعدة البلدان على تطويــر مؤسساتهــا وأنظمتهــا الوطنية لتشجيع وحمايــة حقــوق الانســان برامــج من شأنها أن تعزز قدرتها على منــع حدوث الانتهاكــات وبالتالي تسهم إسهاما مباشرا في أمن اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد