Elle a noté que, dans le passé, la FAO s'était concentrée sur les stratégies nationales de financement des forêts. | UN | وقالت إن هذه المنظمة كانت تركز في السابق على الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات. |
Les experts ont souligné le rôle, notamment, des conditions de nationalité et de résidence, des agréments, de la reconnaissance des qualifications, des politiques nationales de financement de la santé et de la transférabilité des assurances. | UN | وسلط الخبراء اﻷضواء على اﻷهمية التي يتسم بها في هذا الصدد، في جملة أمور، متطلبات الجنسية والاقامة، والترخيص، والاعتراف بالمؤهلات، والسياسات الوطنية لتمويل الصحة، وقابلية التأمين الصحي للنقل. |
Dans ce contexte, les stratégies nationales de financement des activités forestières permettent de mobiliser efficacement des ressources financières de toutes provenances et d'appuyer les activités essentielles nécessaires à la gestion durable des forêts. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات وسيلة فعالة من أجل تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر الممكنة ودعم الأنشطة الرئيسية اللازمة من أجل الإدارة المستدامة للغابات. |
La Société nationale de financement et de développement des tribus répertoriées est l'organe de contrepartie pour les tribus répertoriées. | UN | وتقوم المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية القبائل المنبوذة بالشيء ذاته لفائدة القبائل المنبوذة. |
109. La Société nationale de financement et de développement des castes répertoriées, créée en 1989, propose des prêts à des conditions favorables aux membres de castes répertoriées vivant en deçà du seuil de pauvreté qui souhaitent lancer leurs propres activités rémunératrices. | UN | 109- وفي عام 1989، أنشئت المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية الطبقات المنبوذة بهدف تقديم القروض الميسّرة للطبقات المنبوذة التي تعيش دون خط الفقر من أجل إقامة مشروعات مدرة للدخل للحساب الخاص. |
Fournir et mobiliser les ressources nationales pour financer des programmes de protection et de réinsertion des enfants des rues; | UN | توفير وتعبئة الموارد الوطنية لتمويل برامج حماية وتأهيل أطفال الشوارع. |
En outre, de nombreux organismes internationaux de prêt et organismes nationaux de financement du développement ont établi des directives ou règles régissant les marchés passés avec les fonds qu'ils octroient. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد وضع العديد من مؤسسات الإقراض الدولية والوكالات الوطنية لتمويل التنمية مبادئ توجيهية أو قواعد تنظّم عملية الاشتراء بأموال مقدّمة من جانبها. |
Groupe 5. Aspects nationaux du financement du développement | UN | الفريق الخامس - الجوانب الوطنية لتمويل التنمية |
Une autre délégation considérait que l'élément du programme relatif à la définition de politiques devait être renforcé et que les gouvernements devaient être encouragés à élaborer des plans dans le cadre de leur budget national en vue de financer la fabrication de moyens contraceptifs dans le secteur public. | UN | ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص. |
Les participants ont également été conscients de la nécessité de promouvoir des sources nationales de financement des forêts et notamment des politiques budgétaires, en vue de susciter un appui général et à long terme en faveur des forêts. | UN | كذلك أقر المشاركون بالحاجة إلى تعزيز المصادر الوطنية لتمويل الغابات، بما في ذلك السياسات الضريبية، لإنشاء دعم عام وطويل الأمد للغابات. |
Les stratégies nationales de financement des activités forestières devraient opérer de manière globale et renforcer les relations avec le secteur financier ainsi qu'avec les secteurs de l'agriculture, de l'eau et de l'énergie et les autres secteurs concernés. | UN | وينبغي للاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات أن تعمل بطريقة شاملة وتعزز الروابط مع القطاع الخاص، وكذلك مع قطاعات الزراعة، والمياه، والطاقة، وغيرها من القطاعات ذات الصلة. |
Il pourrait également être utile de définir les relations qui pourraient exister entre un tel fonds et par exemple les programmes nationaux des forêts et les stratégies nationales de financement des forêts. | UN | ويمكن لتحديد الروابط بين صندوق من ذلك القبيل وبين البرامج الوطنية للغابات والاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات، على سبيل المثال، أن يكون أمرا مفيدا. |
Des stratégies nationales de financement des forêts ont été élaborées grâce à un processus de renforcement des capacités lié notamment à des politiques de crédits commerciaux. | UN | ذلك أن وضع الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات يتأتى من خلال عملية لتنمية القدرات تشمل، على سبيل المثال، السياسات الائتمانية التجارية. |
M. Boscolo a présenté les expériences et les enseignements tirés des stratégies nationales de financement des forêts. | UN | 72 - عرض السيد بوسكولو التجارب والدروس المستفادة من الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات. |
d) Mettre fin à l'application des lois qui interdisent aux Palestiniens des territoires palestiniens occupés d'établir leurs propres institutions nationales de financement du logement; | UN | )د( إنهاء تطبيق القوانين التي تمنع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من إنشاء مؤسساته الوطنية لتمويل اﻹسكان؛ |
d) Mettre fin à l'application des lois qui interdisent aux Palestiniens des territoires palestiniens occupés d'établir leurs propres institutions nationales de financement du logement; | UN | )د( إنهاء تطبيق القوانين التي تمنع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من إنشاء مؤسساته الوطنية لتمويل اﻹسكان؛ |
Les programmes Mahila Samriddhi Yojana et Mahila Kisan Yojana gérés par la Société nationale de financement et de développement des castes répertoriées consentent des prêts aux femmes des castes répertoriées. | UN | ويقدم برنامجا " ماهيلا سامريدهي يوجانا " / " ماهيلا كيسان يوجانا " اللذان تديرهما الشركة الوطنية لتمويل وتنمية الطوائف المصنفة القروض التحررية للنساء المنتميات إلى الطوائف المصنفة. |
La Société nationale de financement et de développement des castes énumérées a mis en place un nouveau dispositif de financement par microcrédit appelé Mahila Samriddhi Yojana conçu uniquement pour les femmes de SC/ST qui viennent de familles très pauvres. | UN | وقامت المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية الطوائف المنبوذة بإطلاق مشروع جديد للائتمانات الصغيرة لأغراض التمويل يسمى " ماهيلا سامريدهي يوجانا " وهو مخصَّص بصورة حصرية لنساء الطوائف والقبائل المنبوذة القادمات من أُسر فقيرة جداً. |
La Société nationale de financement et de développement des classes arriérées exécute un projet dit < < Swarnima > > qui vise, par l'intermédiaire des organismes de canalisation du crédit des États, à en améliorer les facilités d'accès pour les femmes de classes arriérées qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | 109 - وتقوم المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية الفئات المتخلفة بتنفيذ مشروع " سوارنيما " لتحسين التسهيلات الائتمانية للنساء المنتميات إلى الفئات المتخلفة واللائي يعشن تحت خط الفقر، وذلك من خلال وكالات توجيه الموارد الحكومية. |
La réalisation de cet engagement est essentielle pour la viabilité de l'ensemble des Accords de paix et procède d'une nécessité historique fondamentale, à savoir la mobilisation de ressources nationales pour financer le développement social et le renforcement des institutions de l'état de droit. | UN | ولتنفيذ هذا الالتزام أهمية حيوية بالنسبة إلى إمكانية تطبيق مجموعة اتفاقات السلام، كما أنه يلبي حاجة تاريخية أساسية، هي تعبئة الموارد الوطنية لتمويل التنمية الاجتماعية وتعزيز مؤسسات سيادة القانون. |
Des experts en chimie se sont également réunis, en marge des séances du Conseil exécutif de l'Organisation pour l'Interdiction des armes chimiques (OIAC), afin de débattre des plans nationaux de financement des projets et des besoins non satisfaits. | UN | كما اجتمع خبراء في الكيمياء، على هامش جلسات المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بغية مناقشة الخطط الوطنية لتمويل المشاريع والاحتياجات غير الملباة. |
Aspects nationaux du financement du développement | UN | الجوانب الوطنية لتمويل التنمية |
Une autre délégation considérait que l'élément du programme relatif à la définition de politiques devait être renforcé et que les gouvernements devaient être encouragés à élaborer des plans dans le cadre de leur budget national en vue de financer la fabrication de moyens contraceptifs dans le secteur public. | UN | ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص. |