ويكيبيديا

    "الوطنية لحقوق الإنسان من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales des droits de l'homme
        
    • CNDH de
        
    Les institutions nationales des droits de l'homme figurent parmi les exemples les plus importants à cet égard. UN وتعد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من بين أهم هذه المؤسسات والأطر.
    Le Comité aura un échange de vues au sujet de ses relations avec les institutions nationales des droits de l'homme en vue d'adopter un document sur cette question. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    Le Comité aura un échange de vues au sujet de ses relations avec les institutions nationales des droits de l'homme en vue d'adopter un document sur cette question. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    Le Comité examinera ses relations avec les institutions nationales des droits de l'homme en vue d'adopter un document sur cette question. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    a) Doter la CNDH de ressources financières, humaines et matérielles lui permettant de remplir pleinement ses fonctions de manière indépendante, impartiale et efficace ; UN (أ) تمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من موارد مالية وبشرية ومادية تكفل أداء مهامها على نحو مستقل ومحايد وفعال؛
    Il devrait être tenu compte notamment de la nature et des fonctions particulières des organisations non gouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme. UN وينبغي أن يراعي الحوار معها ما تتسم به المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من طبيعة ووظائف متميزة.
    Il a par ailleurs mis en ligne un projet de texte sur la coopération du Comité avec les institutions nationales des droits de l'homme afin de recueillir les commentaires des intéressés avant l'adoption formelle de ce document à la prochaine session. UN وعرضت اللجنة أيضاً على موقعها الشبكي مشروع نص بشأن تعاون اللجنة مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل الحصول على تعليقات من الجهات المعنية قبل اعتماد هذه الوثيقة رسمياً في الدورة المقبلة.
    La conférence a porté sur le soutien à apporter aux institutions nationales des droits de l'homme pour les aider à faire face aux enjeux actuels dans la région et à renforcer leur capacité d'agir conformément aux Principes de Paris. UN وركّز المؤتمر على دعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل مواجهة التحديات القائمة في المنطقة وتعزيز قدراتها على العمل طبقاً لمبادئ باريس.
    Elle a réuni plus de 120 représentants d'institutions nationales des droits de l'homme venus du monde entier, ainsi que des représentants d'organismes régionaux de coordination et d'organisations non gouvernementales et des experts internationaux des droits de l'homme. UN وتضمن المشاركون أكثر من 120 ممثلاً من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم، وكذلك الهيئات التنسيقية الوطنية والمنظمات غير الحكومية وخبراء دوليين لحقوق الإنسان.
    Le PNUD a en outre insisté sur le fait que le renforcement des capacités institutionnelles des institutions nationales des droits de l'homme à travers une évaluation des capacités reste l'un des axes prioritaires du Programme. UN وشدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا على أن تعزيز القدرة المؤسسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال تقييم هذه القدرات لا يزال ضمن أولويات البرنامج الإنمائي.
    Son allocution était axée sur une réunion récemment tenue à Marrakech (Maroc), à l'occasion de laquelle des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme de toutes les régions s'étaient penchés sur le renforcement des relations entre ces institutions et le système des organes conventionnels des droits de l'homme. UN وركزت في بيانها على الاجتماع الذي عُقد مؤخرا في مراكش، المغرب، والذي ناقش فيه ممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جميع المناطق مسألة تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ونظام هيئات معاهدة حقوق الإنسان.
    Plus de 150 représentants de 70 institutions nationales des droits de l'homme à l'échelle mondiale, d'organisations non gouvernementales et d'organisations internationales et régionales ont participé à cette Conférence, qui s'est concentrée sur les enseignements tirés et les meilleures pratiques mises au point par les institutions dans le cadre judiciaire et du respect de la loi. UN وحضر المؤتمر أكثر من 150 ممثلا عن 70 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم، وعن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية. وركز المؤتمر على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي طورتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقضاء وإنفاذ القانون.
    21. Les institutions nationales des droits de l'homme devraient être financées par le budget national, au même titre que les organes judiciaires, plutôt que de bénéficier d'une allocation attribuée par le Ministre des finances, ce qui compromet leur indépendance et leur autonomie. UN 21- وينبغي أن تمول المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من الميزانية الوطنية، مثلها مثل الهيئات القضائية، بدلاً من الانتفاع بمخصصات تمنحها لها وزارة المالية، الأمر الذي يعرض استقلالها الذاتي للخطر.
    34. L'orateur a souligné que les institutions nationales des droits de l'homme pouvaient jouer un rôle important pour assurer la protection effective des droits fondamentaux des migrants. UN 34- وأكد المتحدث أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من شأنها أن تؤدي دورا مهما في ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان المخولة للمهاجرين.
    La Commission représentant pour lui un partenaire important pour l'exécution de son mandat visant l'assistance technique et le renforcement des capacités, il souligne la nécessité de solliciter son accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme pour que celui-ci examine sa conformité aux Principes de Paris. UN وهو يعتبر هذه اللجنة شريكاً هاماً من أجل أداء مهام ولايته المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، ويشدد على ضرورة أن تقدم اللجنة طلب اعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل استعراض مدى امتثالها لمبادئ باريس.
    l) Permettre aux institutions nationales des droits de l'homme de jouer leur rôle, potentiellement crucial, pour faciliter la mise en œuvre des trois piliers; UN (ل) تمكين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أداء دورها الرئيسي المحتمل في دعم تنفيذ الركائز الثلاث؛
    52. À la 2083e séance, pendant sa 102e session, le Comité a tenu une réunion avec des organisations non gouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme pour étudier les moyens d'améliorer la coopération avec le Comité. UN 52- عقدت اللجنة في جلستها 2803، أثناء دورتها الثانية بعد المائة، اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل النظر في سبل تحسين تعاونها مع اللجنة.
    Les États et les autres parties prenantes, dont les institutions des Nations Unies, sont priés de s'associer à ces efforts et de donner suite aux recommandations du Sous-Comité afin que les institutions nationales des droits de l'homme respectent pleinement, en droit et en fait, les Principes de Paris. UN وطُلب إلى الدول والجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، أن تضم جهودها وأن تتابع توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد لتمكين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من الامتثال التام لمبادئ باريس، على كل من مستوى القانون والممارسة.
    a) Doter la CNDH de ressources financières, humaines et matérielles lui permettant de remplir pleinement ses fonctions de manière indépendante, impartiale et efficace; UN (أ) تمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من موارد مالية وبشرية ومادية تكفل أداء مهامها على نحو مستقل ومحايد وفعال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد