Sur la base des enquêtes menées par la CIVPOL, six affaires ont été renvoyées à la Commission nationale des affaires de police, pour suite à donner. | UN | وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها. |
Il est préoccupant que la Commission nationale des affaires de police n'ait pas encore pris de décision au sujet des affaires qui lui ont été renvoyées par la CIVPOL. | UN | ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية. |
La Commission nationale pour les minorités est un organe de droit public créé en application de la loi de 1992 y relative. | UN | واللجنة الوطنية لشؤون الأقليات عبارة عن هيئة نظامية بموجب قانون اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات الصادر في عام 1992. |
La politique nationale pour les femmes et le plan d'action correspondant mettent également l'accent sur l'augmentation du nombre de femmes en politique. | UN | وثمة أيضاً تركيز في السياسة الوطنية لشؤون المرأة وخطة العمل على زيادة عدد النساء النشيطات في مجال السياسة. |
L'État qui présente le rapport devrait fournir de plus amples détails sur les activités du Comité national de la condition de la femme, en particulier l'action de ses sous-comités sur la situation des fillettes et la violence à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أنه ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن تورد قدرا أكبر من التفاصيل عن أنشطة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة ولا سيما عن لجانها الفرعية المعنية بالطفلة وبالعنف ضد المرأة. |
La République de Moldova a également pris acte du plan d'action national pour les enfants et rappelé certaines recommandations qui avaient été formulées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de l'application de ce plan. | UN | كما لاحظت مولدوفا خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل وذكَّرت ببعض التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ هذه الخطة. |
Au début de 1999, le SERNAM distribuera une brochure explicative sur cette Convention dont le texte complet sera publié par la suite. | UN | وفي هذا الصدد توزع اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة كتيبا يشرح الاتفاقية في أوائل عام ٩٩٩١ ثم تصدر بعد ذلك النص الكامل. |
La Commission nationale de la condition de la femme engage vivement les pouvoirs publics à envisager d'admettre des femmes dans l'école de police. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بحث السلطات على النظر في قبول الطلبة الإناث في أكاديمية الشرطة. |
Il a posé des questions au sujet du projet de loi relatif au développement des peuples autochtones et de la Commission nationale des affaires autochtones. | UN | وطرحت سؤالاً بخصوص مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية واللجنة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية. |
Finalement, la Commission nationale des affaires féminines libanaise a présenté un projet proposant l'adoption d'un quota de candidatures féminines. | UN | 146- وتجدر الإشارة إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تقدّمت بمشروع يقترح اعتماد كوتا نسائية في الترشيحات. |
Les mécanismes chargés d'encourager une telle participation gardent encore un caractère sélectif, bien que le travail de coordination de la Commission nationale des affaires féminines puisse être considéré comme un facteur positif à cet égard. | UN | والآليات المعنية بتشجيع مثل هذه المشاركة تحتفظ حتى اليوم بطابع انتقائي، وذلك في حين أن أعمال التنسيق للجنة الوطنية لشؤون المرأة قد تُعد بمثابة عامل إيجابي في هذا الصدد. |
La Commission nationale des affaires de la femme libanaise | UN | رابعا: الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية |
IV. La Commission nationale des affaires de la femme libanaise | UN | رابعا: الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية: |
Il a demandé quelle contribution la Commission nationale pour les femmes et les enfants avait apportée à l'amélioration de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وتساءلت عن مدى الدور الذي قامت به اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والطفل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل أفضل. |
Son Excellence Mme Aitkul Samakova, Ministre, Président de la Commission nationale pour les affaires de la famille et de la femme du Kazakhstan | UN | معالي السيدة ايتكول ساماكوفا، الوزيرة، ورئيسة اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والمرأة في كازاخستان |
Son Excellence Mme Aitkul Samakova, Ministre, Président de la Commission nationale pour les affaires de la famille et de la femme du Kazakhstan | UN | معالي السيدة أيتكول ساماكوفا، الوزيرة، ورئيسة اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والمرأة في كازاخستان |
Pour tenir les engagements pris à Beijing, le Comité national de la condition de la femme a été créé en juillet 1996. | UN | وللوفاء بالالتزامات المتعهد بها في بيجين، أنشئت، في تموز/يوليه 1996، لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة. |
Depuis 2009 Coordonnateur général, Comité national pour les réfugiés, Ministère brésilien de la justice | UN | 2009 حتى الآن المنسق العام، اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، وزارة العدل البرازيلية |
Le SERNAM a contribué à ce projet en organisant un séminaire destiné aux avocats. | UN | وتساعد اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة في هذا الجهد بعقد حلقة دراسية للمحامين. |
La Commission nationale de la condition de la femme a fait campagne en faveur de l'inclusion dans la loi portant création de la Commission nationale de la condition de la femme d'une disposition aux termes de laquelle 8 des 22 membres de la Commission doivent être des femmes. | UN | وقد نظمت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة حملة لتضمين قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حكما بوجوب أن يكون ثمانية من أعضاء اللجنة الاثنين والعشرين من النساء. |
Comité national des affaires relevant du droit international humanitaire | UN | اللجنة الوطنية لشؤون القانون الدولي الإنساني |
Il a pris note de l'existence du Plan d'action national en faveur des enfants et s'est réjoui de l'adoption annoncée par la délégation du projet de loi sur la violence dans la famille. | UN | ولاحظت البرازيل خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل ورحبت بالإعلان عن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي. |
Cosecrétaire, Commission nationale des questions d'environnement du Myanmar | UN | أمين مساعد، اللجنة الوطنية لشؤون البيئة، ميانمار |
Direction nationale chargée de la souveraineté et des frontières. | UN | :: المديرة الوطنية لشؤون السيادة والحدود. |
6.4 Le 5 mai et le 12 décembre 2006, des représentants du sous-secrétariat national aux affaires pénitentiaires − accompagnés de l'avocate du requérant − et du bureau du Procureur pénitentiaire ont rendu visite au requérant dans l'unité pénitentiaire U6. | UN | 6-4- وفي 5 أيار/مايو و12 كانون الأول/ديسمبر 2006، زار صاحب الشكوى في السجن رقم 6 ممثلون للأمانة الفرعية الوطنية لشؤون السجون، برفقة محاميته، وممثلون لنيابة السجون بالدولة، على التوالي. |
Le choix des candidates ainsi que la manière de se préparer aux élections seront également abordés lors de cette phase où il sera beaucoup question de programmes de formation et de publicité électorale, d'élaboration du programme électoral, des fiches de présentation des candidates et de la publicité en leur faveur par tous les moyens, y compris le site Internet de la Commission nationale jordanienne de la femme. | UN | كما ركزت على برامج التدريب والدعاية الانتخابية، وإعداد البرنامج الانتخابي، وبطاقة التعريف بالمرشحة، والترويج لها بكل الوسائل بما فيه عبر الموقع الالكتروني للجنة الوطنية لشؤون المرأة. |