Le Conseil des communautés juives de Serbie bénéficie des mêmes droits et devoirs que ceux reconnus aux conseils nationaux des minorités nationales. | UN | ويحق لمجلس الطوائف اليهودية في صربيا التمتع بالحقوق والالتزامات التي تعادل المجالس الوطنية للأقليات القومية. |
21. Les conseils nationaux des minorités nationales représentaient une forme d'administration autonome des minorités inscrite dans la Constitution. | UN | 21- والمجالس الوطنية للأقليات القومية شكل تنظيمي للحكم الذاتي للأقليات وفئة دستورية. |
La loi sur les conseils nationaux des minorités nationales transférait à ces institutions plusieurs compétences de l'État relatives à l'usage officiel de la langue et de l'écriture, à l'éducation, à l'information et à la culture. | UN | وينقل قانون المجالس الوطنية للأقليات القومية إلى تلك المؤسسات عدداً من اختصاصات الدولة فيما يتعلق بالاستعمال الرسمي للغة والكتابة، والتعليم، والإعلام، والثقافة. |
La Commission nationale des minorités examine d’ores et déjà la question soulevée par le Rapporteur spécial. | UN | وقد بدأت اللجنة الوطنية للأقليات بالفعل النظر في المسألة التي أثارها المقرر الخاص. |
Comme les communautés roms et sintis ne répondent pas à ces critères, elles ne peuvent figurer sur la liste nationale des minorités linguistiques historiques. | UN | وبما أن جماعات الروما والسنتي لا تستوفي المعايير المذكورة، فلا يمكن إدراجها في القائمة الوطنية للأقليات اللغوية التاريخية. |
Le Ministère des minorités a prévu de faire entrer un membre d'une caste énumérée de la communauté hindoue dans la Commission nationale pour les minorités. | UN | وتعتزم وزارة شؤون الأقليات إشراك عضو من طائفة الهندوس المستهدفة في اللجنة الوطنية للأقليات. |
107. La Croatie a salué la création du Conseil des minorités nationales, l'adoption de la loi sur les conseils nationaux des minorités nationales et de la loi sur la lutte contre la discrimination. | UN | 107- ورحبت كرواتيا بإنشاء مجلس للأقليات القومية واعتماد قانون المجالس الوطنية للأقليات القومية وقانون مكافحة التمييز. |
Le Ministère des droits de l'homme et des droits des minorités a élaboré un projet de loi sur les conseils nationaux des minorités nationales afin de réglementer dans le détail les compétences desdits conseils. | UN | وبهدف تنظيم اختصاصات المجالس الوطنية لهذه الأقليات بالتفصيل، أعدت وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات مشروع قانون بشأن المجالس الوطنية للأقليات القومية. |
Elle a évoqué le projet de loi sur les conseils nationaux des minorités nationales qui pourrait remplacer la législation existante, notamment la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales en matière de liberté d'association. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى مشروع القانون المتعلق بالمجالس الوطنية للأقليات القومية الذي قد يحلّ محل التشريعات القائمة، بما فيها القانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات القومية في مجال تكوين الجمعيات. |
23. La loi contient des dispositions détaillées sur la procédure et la méthode régissant l'élection des conseils nationaux des minorités nationales. | UN | 23- ويُنظم القانون بشكل دقيق إجراءات وأساليب انتخاب المجالس الوطنية للأقليات القومية. |
Elle a mentionné à ce propos la loi sur le Médiateur, la loi sur la protection des données personnelles et le libre accès à l'information d'intérêt général, la loi sur l'interdiction de la discrimination, la loi sur les conseils nationaux des minorités nationales et la loi sur l'égalité des sexes. | UN | وفي هذا الصدد، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى القانون المتعلق بأمين المظالم، وقانون حماية البيانات الشخصية والوصول بحرية إلى المعلومات ذات الأهمية العامة، وقانون حظر التمييز، وقانون المجالس الوطنية للأقليات القومية، وقانون المساواة بين الجنسين. |
85. Les conseils nationaux des minorités nationales avaient le droit de créer des établissements scolaires pour les élèves appartenant aux minorités respectives et d'exercer d'autres fonctions et responsabilités connexes. | UN | 85- ويحق للمجالس الوطنية للأقليات القومية إنشاء مرافق تعليمية لطلاب الأقليات المعنية، وأداء الوظائف والواجبات الأخرى ذات الصلة. |
282. La loi sur les conseils nationaux des minorités nationales régit à la fois les modalités d'élection des nouveaux conseils n'ayant pas encore été élus et celles de la réélection des conseils précédemment élus. | UN | 282- وينص قانون المجالس الوطنية للأقليات القومية على قواعد انتخاب أعضاء هذه المجالس الوطنية للأقليات القومية التي لم تنشئ بعد مجالسها الوطنية، وكذلك قواعد إعادة انتخاب المجالس الوطنية التي سبق إنشاؤها. |
La Commission nationale des minorités et un fonds spécial pour le bien-être et l'avancement des minorités examinent leurs conditions de vie et répondent directement à tous leurs besoins. | UN | وهناك اللجنة الوطنية للأقليات ويقوم صندوق خاص لرعاية الأقليات ورفع مستواها باستعراض رفاهها ويلبي أي احتياجات بصورة مباشرة. |
Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement de reconnaître l'existence des yaresans, d'empêcher toute pratique discriminatoire à leur encontre et d'intégrer leurs représentants dans la Commission nationale des minorités religieuses. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على الاعتراف بوجود الياريسان لمنع تعرضهم لممارسات تمييزية ولإدراج ممثليهم في اللجنة الوطنية للأقليات الدينية. |
La Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale de la femme et la Commission nationale des minorités etc. ont été créées pour réparer les violations des droits. | UN | 96 - وأنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية للمرأة واللجنة الوطنية للأقليات وغيرها للانتصاف لانتهاكات وخروقات حقوق الإنسان. |
74. L'équipe de pays des Nations Unies a relevé que les conseils des minorités nationales pouvaient créer des institutions culturelles chargées de préserver, défendre et développer les particularités culturelles et de préserver l'identité nationale des minorités nationales. | UN | 74- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن مجالس الأقليات القومية يمكن أن تنشئ مؤسسات ثقافية للحفاظ على الخصائص الثقافية والنهوض بها وتطويرها، فضلاً عن الحفاظ على الهوية الوطنية للأقليات القومية(119). |
5. Le Comité prend note avec satisfaction des dispositions constitutionnelles et des autres mesures législatives qui visent à instaurer l'égalité entre tous les ressortissants de l'État partie, ainsi que du cadre institutionnel de la protection des droits de l'homme, notamment la création du Ministère des minorités et de la Commission nationale des minorités. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الأحكام الدستورية وغيرها من التشريعات الرامية إلى تحقيق المساواة بين جميع مواطني الدولة الطرف، وكذلك الإطار المؤسسي لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء وزارة لشؤون الأقليات وكذلك اللجنة الوطنية للأقليات. |
27. La Commission des minorités créée en 1978 a acquis en 1993 le statut d'organe réglementaire, et pris le nom de Commission nationale pour les minorités. | UN | 27- وقد أضحت لجنة الأقليات المُنشأة في عام 1978 هيئة قانونية في عام 1993 وأعيدت تسميتها فأصبحت اللجنة الوطنية للأقليات. |
La Commission nationale pour les minorités est une instance chargée de promouvoir les droits religieux, sociaux et culturels des minorités. | UN | 11 - وتمثل اللجنة الوطنية للأقليات منتدى مكلفا بتعزيز الحقوق الدينية والاجتماعية والثقافية للأقليات. |
64. La Commission nationale pour les minorités, dirigée par le Ministre de l'harmonie nationale, a été créée en 1993. | UN | 64- وأنشئت في عام 1993 اللجنة الوطنية للأقليات التي يرأسها وزير الوفاق الوطني. |