ويكيبيديا

    "الوطنية للتحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale d'enquête
        
    • nationale des enquêtes
        
    • nationaux chargés des enquêtes
        
    • nationale chargée des enquêtes
        
    • nationale d'enquêtes
        
    • nationale d'investigation
        
    • nationale chargée d'enquêter
        
    • d'enquête nationale
        
    • national des enquêtes
        
    • nationale d'investigations
        
    • CNE
        
    • nationales d'enquête
        
    La commission nationale d'enquête n'a toujours pas été établie. UN ولم تنشأ حتى الآن اللجنة الوطنية للتحقيق.
    :: Appui technique et matériel aux travaux de la Commission nationale d'enquête UN :: تقديم الدعم الفني والمادي لعمل اللجنة الوطنية للتحقيق
    Les victimes d'actes de torture peuvent présenter des plaintes à un département spécialisé de la Direction nationale des enquêtes pénales. UN وبإمكان ضحايا التعذيب على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أن يرفعوا شكاوى إلى الإدارة المتخصصة التابعة للمديرية الوطنية للتحقيق الجنائي.
    c) Mise en place de capacités pour renforcer les services nationaux chargés des enquêtes criminelles et de l'application de la loi, et fourniture du matériel nécessaire à cette fin; UN (ج) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية للتحقيق الجنائي وإنفاذ القوانين، فضلاً عن تقديم ما يلزم من معدات لبلوغ هذه الأهداف؛
    :: De l'Autorité nationale chargée des enquêtes et poursuites pénales en cas d'infractions économiques et environnementales (ØKOKRIM). UN السلطة الوطنية للتحقيق والادعاء فيما يتعلق بالجريمة الاقتصادية والبيئية في النرويج.
    Enquêteur à l'Unité nationale d'enquêtes sur les fraudes Landes UN مسؤول التحقيقات في الوحدة الوطنية للتحقيق في جرائم الاحتيال
    Ce Groupe a un équivalent national, l'Agence nationale d'investigation financière. UN والمعادل المحلي لهذا الفريق في جمهورية أفريقيا الوسطى هو الوكالة الوطنية للتحقيق المالي.
    La création de la Commission nationale chargée d'enquêter sur les viols est certes une initiative bienvenue, mais il faut que la Commission: UN وفي حين أن إنشاء اللجنة الوطنية للتحقيق في عمليات الاغتصاب يشكِّل مبادرة إيجابية، فإن من الضروري أن تقوم اللجنة بما يلي:
    Activités : Un expert a été chargé de prêter son concours pour la formation aux tâches d'investigation et d'autres fonctions, notamment auprès de la Commission nationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme au Timor oriental. UN الأنشطة: تم توفير خبير للمساعدة على التدريب الاستقصائي وغيره من المسائل، بما فيها اللجنة الوطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    21. La Commission nationale d'enquête (CNE) a relevé 3248 cas d'atteinte au droit à la vie. UN 21- وأشارت اللجنة الوطنية للتحقيق إلى 248 3 حالة تتعلق بانتهاك الحق في الحياة.
    Ce dernier a déclaré qu'il avait l'intention d'enquêter sur les crimes qui auraient été commis à Wadi Saleh, au Darfour-Ouest en 2003 et d'achever les travaux de la Commission nationale d'enquête. UN وأعلن المدعي العام الخاص عن عزمه على إجراء تحقيقات في الجرائم المزعومة المرتكبة في وادي صالح، غرب دارفور، في عام 2003، علاوة على إتمام عمل اللجنة الوطنية للتحقيق.
    Le Gouvernement a prorogé le mandat de la Commission nationale d'enquête jusqu'à la mi-août. UN ومددت الحكومة ولاية اللجنة الوطنية للتحقيق حتى منتصف آب/أغسطس.
    43. Le 11 janvier 2011, la Commission nationale d'enquête créée par la Présidente Otunbaeva en juillet 2010 a présenté son rapport. UN 43- وفي 11 كانون الثاني/يناير 2011، قدمت اللجنة الوطنية للتحقيق التي أنشأتها الرئيسة أوتونباييفا في تموز/يوليه 2010 تقريرها.
    Une division des plaintes a été créée au sein de l'autorité nationale des enquêtes criminelles, à laquelle peuvent être signalées les violences commises par les Forces armées et la police. UN وتجدر الإشارة إلى إنشاء شعبة شكاوى داخل الهيئة الوطنية للتحقيق الجنائي، التي يمكن أن تتلقّى الشكاوى المتعلِّقة بتجاوزات القوات المسلحة وأفراد الشرطة.
    Il a également visité à Tegucigalpa les commissariats d'agglomération nos 1 et 3, le poste de police du district de Manchén, le poste de police du district de Kennedy et le siège de la Direction nationale des enquêtes criminelles (DNIC). UN وفي تيغوسيغالبا، قامت اللجنة الفرعية بزيارة مركزي الاحتجاز رقم 1 و3، ومخفر الشرطة في مقاطعة مانشين، ومخفر الشرطة في مقاطعة كندي، ورئاسة الإدارة الوطنية للتحقيق الجنائي.
    Pendant leur transfert au poste de police no 4, situé dans le district de La Guardia, dans l'enceinte de la Division nationale des enquêtes criminelles, les agents avaient appliqué des cigarettes allumées sur la plante des pieds des hommes, sur leurs mains et les oreilles. UN وأثناء ترحيل المجموعة إلى مخفر الشرطة رقم 4 في مقاطعة لاغوارديا التابع للإدارة الوطنية للتحقيق الجنائي، كان رجال الشرطة يحرقون أيدي الرجال وآذانهم وباطن أقدامهم بأعقاب السجائر.
    c) Mise en place de capacités pour renforcer les services nationaux chargés des enquêtes criminelles et de l'application de la loi, et fourniture du matériel nécessaire à cette fin; UN (ج) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية للتحقيق الجنائي وإنفاذ القوانين، فضلاً عن تقديم ما يلزم من معدات لبلوغ هذه الأهداف؛
    Dans un pays, l'Autorité nationale chargée des enquêtes et des poursuites visant la criminalité économique et environnementale était dotée d'un service spécialisé chargé de fournir une assistance aux services de détection et de répression étrangers et nationaux. UN في أحد البلدان، لدى السلطة الوطنية للتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية وملاحقة مرتكبيها قضائيًّا وحدة متخصَّصة معيَّنة من أجل تقديم المساعدة إلى وحدات إنفاذ القانون الأجنبية والوطنية.
    Haut fonctionnaire; Commissaire divisionnaire; Chef, Section Nord, Unité nationale d'enquêtes sur les fraudes, Police israélienne UN مسؤول كبير، رئيس المراقبين، رئيس القسم الشمالي، الوحدة الوطنية للتحقيق في جرائم الاحتيال، الشرطة الإسرائيلية
    Ce règlement institue dans chaque État membre une unité de renseignement financier dénommée Agence nationale d'investigation financière (ANIF). UN ولهذا النظام في كل دولة وحدة استعلامات مالية تسمى الوكالة الوطنية للتحقيق المالي.
    Si le Gouvernement indonésien a autorisé cette visite, il a maintenu sa position, à savoir que, étant donné qu'une commission nationale chargée d'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme au Timor oriental avait été mise en place, la création d'une commission d'enquête internationale n'était pas nécessaire. UN وإذا كانت الحكومة الإندونيسية قد وافقت على إجراء هذه الزيارة، فإنها أكدت موقفها بأن إنشاء لجنة دولية للتحقيق أمر لا لزوم له بما أن اللجنة الوطنية للتحقيق قد أنشئت من أجل إجراء تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    Dans son rapport, la Commission d'enquête nationale a admis que toutes les parties avaient commis de graves violations des droits de l'homme dans les États du Darfour. UN واعترفت اللجنة الوطنية للتحقيق في تقريرها بارتكاب جميع الأطراف لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في ولايات دارفور.
    Les fonctionnaires des institutions chargés de l'application des lois reçoivent une formation aux techniques à employer pour les enquêtes sur le financement du terrorisme, formation qui est dispensée par le Service national des enquêtes sur le financement du terrorisme (National Terrorist Financial Investigation Unit), qui relève de la Police métropolitaine. UN تقدم الوحدة الوطنية للتحقيق في تمويل الإرهاب، التابعة للشرطة المتروبولية، للضباط القائمين على إنفاذ القانون تدريبا على تقنيات التحقيق بشأن تمويل الإرهاب.
    En particulier, le Groupe a rencontré le Directeur de l'Agence nationale d'investigations financières et le représentant de la succursale tchadienne de la Banque des États de l'Afrique centrale. UN 261 - وعلى وجه الخصوص، اجتمع الفريق مع رئيس الوكالة الوطنية للتحقيق المالي، ومع ممثل فرع مصرف دول وسط أفريقيا في تشاد.
    Il devrait permettre de déployer des équipes d'assistance technique et des experts de la sécurité dans le but de mieux protéger les institutions de l'État, les membres des commissions nationales d'enquête sur les assassinats de 2009 et les principaux témoins. UN ومن المتوقع أن تنص على نشر أفرقة المساعدة التقنية وخبراء الأمن للمساهمة في حماية مؤسسات الدولة وأعضاء اللجان الوطنية للتحقيق في اغتيالات عام 2009 والشهود الرئيسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد