ويكيبيديا

    "الوطنية للتخفيف من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales de réduction de
        
    • nationaux de réduction de
        
    • nationaux d'adaptation aux
        
    • nationales d'atténuation de
        
    Dans l'élaboration des stratégies nationales de réduction de la pauvreté, la Banque mondiale avait favorisé les consultations associant les femmes et les pauvres. UN ففي صياغة الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من حدة الفقر، كان البنك الدولي يُروِّج لعمليات استشارية تتضمن النساء والفقراء.
    Faire en sorte que les stratégies adoptées dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation soient incorporées dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté; UN :: كفالة دمج استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر؛
    Plusieurs intervenants ont souligné par ailleurs qu'il importait d'incorporer la Convention dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN كما تم التشديد في كثير من الأحيان على أهمية تضمين الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من الفقر أحكامَ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Fédération de Russie constate avec préoccupation que beaucoup de pays bénéficiaires de l'Initiative PPTE n'obtiennent pas de bons résultats dans l'exécution de leurs programmes nationaux de réduction de la pauvreté et de leurs programmes de stimulation de la croissance. UN ويعرب الاتحاد الروسي عن القلق بسبب الأداء الضعيف لكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في برامجها الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر وبرامجها لتنشيط النمو.
    Le dialogue et la coopération au niveau régional entre les partenaires de développement permettront d'appliquer des politiques de développement social soucieuses de l'égalité des sexes qui sont fondées sur les droits et font partie intégrante des cadres nationaux de réduction de la pauvreté. UN وسيكفل الحوار والتعاون الإقليميين فيما بين شركاء التنمية تنفيذ سياسات للتنمية الاجتماعية تراعي الفوارق بين الجنسين، وتستند إلى الحقوق، وتندرج في الأُطُر الوطنية للتخفيف من حدة الفقر.
    m) Le droit de chacun et de tous les peuples à un environnement sain et à une coopération internationale renforcée qui soutienne effectivement, si besoin est, les efforts nationaux d'adaptation aux changements climatiques, dans les pays en développement en particulier, et favorise le respect des accords internationaux en matière d'atténuation des changements climatiques; UN (م) حق كل شخص وكل الشعوب في التمتع ببيئة صحية وفي تعاون دولي معزز يستجيب بفعالية لاحتياجات تقديم المساعدة للجهود الوطنية للتخفيف من آثار تغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية، وتلك التي تعزز تنفيذ الاتفاقات العالمية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ؛
    Elles se sont félicitées que ces programmes soient conformes au plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, aux priorités et plans nationaux, ainsi qu'aux stratégies nationales d'atténuation de la pauvreté. UN وأعربت عن تقديرها لمشروع البرامج القطرية الذي يتمشى مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والخطط والأولويات الوطنية، والاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر.
    Nous encourageons également les États, les organisations internationales et les institutions financières internationales à intégrer le domaine de la migration dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et dans leurs politiques régionales. UN ونشجع الدول، والمنظمات الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، على إدراج مسألة الهجرة في استراتيجياتها الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر، وفي سياساتها الإقليمية.
    19. En Afghanistan, en Bolivie, en Colombie, au Myanmar, au Pérou, en République démocratique populaire lao et au Viet Nam, l'Office a directement encouragé, ou a aidé à incorporer dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté, les meilleures pratiques observées en matière de développement alternatif. UN 19- وقد روّج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مباشرة لأفضل الممارسات في مجال التنمية البديلة، أو ساعد على ادراجها في الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من حدة الفقر، في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكولومبيا وميانمار.
    Les objectifs et stratégies arrêtés lors des récentes grandes conférences des Nations Unies et leur suivi, en particulier lors du Sommet du Millénaire, constituent un cadre international utile pour permettre que les stratégies nationales de réduction de la pauvreté aboutissent à la réalisation et à la défense des droits et à la promotion du bien-être des enfants. UN وتوفر الغايات والاستراتيجيات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة مؤخرا وعمليات متابعتها، ولا سيما مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، إطارا دوليا مفيدا للاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر من أجل إعمال وحماية حقوق الأطفال وتعزيز رفاههم.
    Les objectifs et stratégies arrêtés lors des récentes grandes conférences des Nations Unies et leur suivi, en particulier lors du Sommet du Millénaire, constituent un cadre international utile pour permettre que les stratégies nationales de réduction de la pauvreté aboutissent à la réalisation et à la protection des droits et à la promotion du bien-être des enfants. UN وتوفر الغايات والاستراتيجيات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والأخيرة وعمليات متابعتها، ولا سيما مؤتمر قمة الألفية، إطارا دوليا مساعدا بالنسبة للاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر لإحقاق وحماية حقوق الأطفال وتعزيز رفاههم.
    Les objectifs et stratégies arrêtés lors des récentes grandes conférences des Nations Unies et leur suivi, en particulier lors du Sommet du Millénaire, constituent un cadre international utile pour permettre que les stratégies nationales de réduction de la pauvreté aboutissent à la réalisation et à la protection des droits et à la promotion du bien-être des enfants. UN وتوفر الغايات والاستراتيجيات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والأخيرة وعمليات متابعتها، ولا سيما مؤتمر قمة الألفية، إطارا دوليا مساعدا بالنسبة للاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر لإحقاق وحماية حقوق الأطفال وتعزيز رفاههم.
    Cela renforcera la capacité de ces gouvernements à élaborer leurs propres stratégies de développement, facilitera la mise en place de vastes processus participatifs associant toutes les parties prenantes nationales à la formulation, la mise en oeuvre et au suivi des stratégies nationales de réduction de la pauvreté et conférera une plus grande crédibilité au principe de maîtrise nationale de l'aide au développement. UN وسيعزز ذلك قدرتها على وضع استراتيجياتها الإنمائية الخاصة، وتيسير العمليات القائمة على المشاركة الواسعة النطاق التي تشرك جميع أصحاب المصلحة الوطنيين في صياغة الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر وتنفيذها ورصدها وتضفي موثوقية على تعزيز الملكية المحلية للمساعدة الإنمائية.
    Reconnaissant la corrélation entre environnement et pauvreté, plusieurs pays se sont employés à créer un équilibre entre les besoins quotidiens actuels de la population et une gestion rationnelle des ressources de l'environnement qui permette d'assurer la durabilité en intégrant la préservation de l'environnement aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN 45 - وتسليما بالارتباط الوثيق بين البيئة والفقر، حاولت بلدان عديدة تحقيق توازن بين متطلبات الحياة القائمة للبشر وبين الإدارة السليمة لموارد البيئة، بما يمكن أن يكفل الاستدامة بإدماج حفظ البيئة في استراتيجياتها الوطنية للتخفيف من حدة الفقر.
    La seconde, tenue à Douala (Cameroun) en avril 2005 et consacrée au rôle de l'emploi dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté en Afrique centrale, a porté sur l'examen des obstacles posés par le chômage aux efforts fournis pour réduire la pauvreté dans la sous-région, l'accent étant mis sur la nécessité d'intégrer les questions relatives à l'emploi dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وبحث الاجتماع الثاني الذي انعقد في دوالا، الكاميرون ، في نيسان/ أبريل 2005 وكان موضوعه دور العمالة في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر في وسط أفريقيا القيود الناجمة عن البطالة التي تعوق الجهود الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر في المنطقة دون الإقليمية . وأكد الاجتماع على ضرورة إدماج قضايا العمالة في الاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من حدة الفقر .
    Chaque fois que possible, elles sont axées sur les domaines relevant de son mandat qui sont clairement définis dans les plans nationaux de réduction de la pauvreté et les stratégies de pays retenues, comme préconisé dans les orientations stratégiques. UN وهي تتركّز، حيثما أمكن، على المجالات التي تنطوي عليها ولاية اليونيدو والتي تُستبان بوضوح في الخطط الوطنية للتخفيف من حدة الفقر وداخل الاستراتيجيات القطرية الموافق عليها، مثلما دعت إلى ذلك المبادئ التوجيهية الاستراتيجية.
    Ces deux initiatives ont certes permis au Gouvernement éthiopien de financer les secteurs sociaux et économiques prioritaires, mais il faudrait que des ressources additionnelles soient mises à sa disposition pour qu'il puisse mener à bien ses programmes nationaux de réduction de la pauvreté, en vue notamment de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبينما يسرت هاتان المبادرتان تمويل حكومة إثيوبيا للقطاعات ذات الأولوية الاجتماعية والاقتصادية، ينبغي توفير مزيد من الموارد كي تستطيع الحكومة تنفيذ برامجها الوطنية للتخفيف من حدة الفقر، ولا سيما بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    45. Le CEDAW a demandé à l'État, comme l'a aussi fait le HCR, de s'assurer que les programmes nationaux de réduction de la pauvreté bénéficient pleinement aux femmes et, en particulier, aux groupes de femmes marginalisées. UN 45- وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الدولة الطرف، على غرار ما أكدته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين(139) أيضاً، أن تكفل استفادة النساء، ولا سيما من الفئات المهمشة منهن، استفادة كاملة من البرامج الوطنية للتخفيف من حدة الفقر(140).
    m) Le droit de chacun et de tous les peuples à un environnement sain et à une coopération internationale renforcée qui soutienne effectivement, si besoin est, les efforts nationaux d'adaptation aux changements climatiques, dans les pays en développement en particulier, et favorise le respect des accords internationaux en matière d'atténuation des changements climatiques; UN (م) حق كل شخص وكل الشعوب في التمتع ببيئة صحية وفي تعاون دولي معزز يستجيب بفعالية لاحتياجات تقديم المساعدة للجهود الوطنية للتخفيف من آثار تغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية، وتلك التي تعزز تنفيذ الاتفاقات العالمية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ؛
    Par ailleurs, elle a admis que les phénomènes économiques, industriels et technologiques mondiaux avaient des incidences sur les services d'appui de l'Organisation et qu'il importait d'établir, chaque fois que possible, le lien entre le programme d'activités de l'Organisation et les stratégies nationales d'atténuation de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، نوّه المؤتمر العام بما يترتّب على الاتجاهات الاقتصادية والصناعية والتكنولوجية العالمية من آثار في خدمات الدعم التي تقدّمها اليونيدو، بأهمية ربط أنشطة اليونيدو البرنامجية بالاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من حدة الفقر، حيثما أمكن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد