Il s'est félicité de la création de la Commission nationale pour les femmes et les enfants et d'une meilleure sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وتحسين الوعي بحقوق الإنسان. |
Elle a pris note de la création de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. | UN | وأشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل. |
La Commission nationale pour les femmes et les enfants devrait être dotée des moyens nécessaires pour accomplir son mandat. | UN | ورأت أن من الضروري تمكين اللجنة الوطنية للمرأة والطفل من الوفاء بولايتها. |
La Commission nationale pour les femmes et les enfants prépare des campagnes plus systématiques, en partenariat avec les médias et d'autres parties prenantes. | UN | وتعد اللجنة الوطنية للمرأة والطفل حالياً حملات أكثر انتظاماً بالشراكة مع وسائط الإعلام والمعنيين بالأمر الآخرين. |
ii) Actuellement, le personnel de la Commission nationale pour les femmes et les enfants est composé d'un directeur exécutif et de dix cadres. | UN | ' 2` ويعمل حاليا في اللجنة الوطنية للمرأة والطفل مدير تنفيذي ويديرها 10 أعضاء. |
Dans le cadre du Dixième plan quinquennal, le Gouvernement royal du Bhoutan affectera également des ressources pour des projets et programmes de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. | UN | وستخصص حكومة بوتان الملكية أيضا، في إطار الخطة الخمسية العاشرة، موارد لمشاريع اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وبرامجها. |
i) La Commission nationale pour les femmes et les enfants a commandé en 2007 un rapport sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ' 1` كلفت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل إحدى الجهات بإعداد تقرير بشأن العنف ضد المرأة في عام 2007. |
La Commission nationale pour les femmes et les enfants coopère actuellement avec Kuzoo FM pour créer des émissions sur les droits des femmes et les questions qui concernent les femmes. | UN | وتعمل اللجنة الوطنية للمرأة والطفل حاليا مع إذاعة كوزو على وضع برامج عن حقوق المرأة وقضاياها. |
iii) La Commission nationale pour les femmes et les enfants a commandé récemment une étude sur le travail des enfants au Bhoutan. | UN | ' 3` طلبت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل مؤخرا إجراء دراسة عن عمالة الأطفال في بوتان. |
Organigramme de la Commission nationale pour les femmes et les enfants | UN | الهيكل التنظيمي للّجنة الوطنية للمرأة والطفل |
La Commission nationale pour les femmes et les enfants : mandat et structure | UN | اللجنة الوطنية للمرأة والطفل: ولايتها وهيكلها |
Annexe 2 : Organigramme de la Commission nationale pour les femmes et les enfants | UN | المرفق 2: الهيكل التنظيمي للجنة الوطنية للمرأة والطفل |
La Commission nationale pour les femmes et les enfants prépare des campagnes plus systématiques, en partenariat avec un certain nombre de parties prenantes. | UN | وتعتزم اللجنة الوطنية للمرأة والطفل القيام بحملات أكثر انتظاما بالمشاركة مع عدد من أصحاب المصلحة. |
Un examen de la législation figure dans l'analyse des facteurs de protection des enfants au Bhoutan entreprise par la Commission nationale pour les femmes et les enfants en 2004. | UN | واستعراض التشريع مدرج في تقييم عوامل الحماية للطفل في بوتان الذي اضطلعت به اللجنة الوطنية للمرأة والطفل عام 2004. |
La Commission nationale pour les femmes et les enfants envisage également de former 65 agents de police à ce système. | UN | وتعتزم اللجنة الوطنية للمرأة والطفل أيضا تدريب 65 من ضباط الشرطة الملكية على هذا النظام. |
Il a constaté que la Commission nationale pour les femmes et les enfants jouait un rôle important dans la promotion et la protection des droits des femmes, des enfants et des personnes défavorisées, tout en prenant acte du nombre grandissant d'organisations de la société civile et de leur contribution croissante. | UN | وأقرت بأهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية للمرأة والطفل في تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل والمحرومين وبتزايد عدد منظمات المجتمع المدني وتنامي دورها. وقدمت أفغانستان توصيات. |
La Commission nationale pour les femmes et les enfants, en collaboration avec toutes les parties prenantes concernées, procède à la mise au point d'un mode opératoire normalisé pour les cas de traite. | UN | وتعكف اللجنة الوطنية للمرأة والطفل على وضع إجراء تشغيلي معياري بشأن الاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
En 2013, la Commission nationale pour les femmes et les enfants, avec la participation de parties prenantes clefs, a organisé un atelier pour étudier la possibilité de mettre en place des systèmes de quotas pour les femmes. | UN | وعقدت بالفعل اللجنة الوطنية للمرأة والطفل حلقة عمل في عام 2013 لتقدير جدوى تطبيق نظم الحصص المخصصة للمرأة، شاركت فيها الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
La Commission nationale pour les femmes et les enfants et Lhaksam se concertent sur toutes les questions concernant les enfants touchés par le sida. | UN | 112- وتتعاون اللجنة الوطنية للمرأة والطفل مع منظمة Lhaksam الأهلية بشأن مسائل تتعلق بالأطفال المصابين بمرض الإيدز والعدوى بفيروسه. |
La Commission nationale pour les femmes et les enfants a adopté les critères normatifs de la Convention de même que d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour la formation de fonctionnaires électoraux dans le cadre du passage historique du Bhoutan à la démocratie parlementaire. | UN | واعتمدت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل أيضاً القواعد المعيارية للاتفاقية إلى جانب الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان لتدريب موظفي الانتخابات كجزء من انتقال بوتان التاريخي إلى الديمقراطية البرلمانية. |
La Commission nationale pour les femmes et les enfants finalise le Plan d'action national pour la parité des sexes, qui comporte un examen des lois discriminatoires envers les femmes en vigueur. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية للمرأة والطفل بوضع اللمسات الأخيرة على خطة العمل الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية، والتي تشمل إجراء استعراض للقوانين الحالية التي تميز ضد المرأة. |