:: Soutenir la mise en œuvre des plans d'action et programmes nationaux de lutte contre la désertification et de réhabilitation des terres dégradées dans les États arabes; | UN | :: دعم تنفيذ خطط وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الدول العربية. |
4. Diffusion, aux utilisateurs finals, d'informations sur les applications des systèmes d'alerte précoce et des dispositifs de surveillance et d'évaluation de la désertification, et renforcement des mécanismes d'intervention appropriés, en particulier dans les programmes nationaux de lutte contre la désertification | UN | المبكـر، ورصـد وتقييم التصحر، وتعزيز آليات الاستجابة الملائمة، وخاصة في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر |
Ces alternatives doivent être inscrites dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté ainsi que dans les programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification. | UN | ويجب إدماج هذه البدائل في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر. |
Atelier national d’examen du Plan national de lutte contre la désertification et la dégradation des sols | UN | حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور موارد الأراضي |
Chef du Comité national de lutte contre la désertification de la Grèce | UN | رئيس اللجنة الوطنية لمكافحة التصحر في اليونان |
Les évaluations des projets réussis seront utiles pour appliquer les plans d'action nationaux pour lutter contre la désertification à l'échelle communautaire, comme le demande la Convention. | UN | وستشكل التقييمات التي ستجرى لقصة النجاح أدوات تستخدم في تنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة التصحر على مستوى المجتمعات المحلية الذي تقتضيه الاتفاقية. |
∙ financement catalyseur pour les fonds nationaux de lutte contre la désertification, pour étayer les programmes d'action nationaux; | UN | ● التمويل الحفاز للصناديق الوطنية لمكافحة التصحر المصممة في إطار برامج العمل الوطنية؛ |
Les activités liées à la Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification sont mises en œuvre par les pays dans le cadre des efforts nationaux de lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | وتنفذ بعض البلدان أنشطة تتعلق بعقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر في سياق الأطر الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف. |
C'est pourquoi le PNUE a continué d'aider les Etats membres à élaborer leurs plans d'action nationaux de lutte contre la désertification. | UN | ونتيجة لذلك واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة الى الحكومات اﻷعضاء في مجال وضع خططها الوطنية لمكافحة التصحر. |
Par exemple, les stratégies nationales relatives à Action 21 sont achevées dans 25 pays environ et les programmes nationaux de lutte contre la désertification et la sécheresse ont été lancés dans 50 pays, avec un début de réalisation dans 30 d'entre eux. | UN | فمثلا تم استكمال الاستراتيجيات الوطنية لجدول أعمال القرن 21 في حوالي 25 بلدا، وتم الشروع في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف في 50 بلدا، وبدأ التنفيذ في 30 منها. |
En outre, le secrétariat a continué d'apporter un soutien institutionnel à la Mongolie et a commencé à fournir un soutien de ce genre au Kirghizistan, dans le but de renforcer les capacités nationales pour élaborer les programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استمرت اﻷمانة في دعمها المؤسسي لمنغوليا وبدأت توفر الدعم المؤسسي لقيرغيزستان. ويهدف هذا الدعم إلى تدعيم القدرات الوطنية في مجال إعداد برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف. |
Thème 3 : Diffusion, aux utilisateurs finals, d'informations sur les applications des systèmes d'alerte précoce et des dispositifs de surveillance et d'évaluation de la désertification, et renforcement des mécanismes d'intervention appropriés, en particulier les programmes nationaux de lutte contre la désertification | UN | الموضــوع 3: نشر المعلومات على المستخدمين النهائيين بشأن تطبيقات نظم الإنذار المبكر، ورصد وتقييم التصحر، وتعزيز آليات الاستجابة الملائمة، وخاصة في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر |
L'article 18 de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification invite les pays touchés Parties à intégrer les connaissances traditionnelles dans leurs programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification. | UN | وتدعو المادة 18 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر البلدان الأطراف المتضررة إلى إدراج المعارف التقليدية في برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر. |
— Inclusion des connaissances traditionnelles dans les programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification. | UN | - إدراج المعارف التقليدية في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر. |
— Formuler et mettre en oeuvre des plans d'action nationaux de lutte contre la désertification, afin d'améliorer les conditions de vie, en particulier au niveau communautaire. | UN | - وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر بهدف تحسين ظروف المعيشة، وخاصة على مستوى المجتمعات المحلية. |
L'Italie, par exemple, signale le lancement récemment d'un plan d'action national et la création d'un comité national de lutte contre la désertification. | UN | ولفتت إيطاليا، على سبيل المثال، النظر إلى خطة العمل الوطنية واللجنة الوطنية لمكافحة التصحر اللتين أُطلقتا مؤخراً. |
— le Plan d'action national de lutte contre la désertification, formulé en réponse à la stratégie régionale de lutte contre la désertification du Comité permanent inter—États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS); | UN | :: خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر التي وضعت استجابة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة التصحر التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل. |
Le Gouvernement brésilien est fermement résolu à mener à bien son plan national de lutte contre la désertification et la sécheresse et à appliquer l'annexe de la Convention relative à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقال إن حكومة البرازيل ملتزمة التزاما راسخا بتنفيذ خطتها الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف وبمرفق الاتفاقية المتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
4. Des plans d'action nationaux pour lutter contre la désertification ont été mis en oeuvre, et assortis de projets prioritaires, dans les pays suivants : Bahreïn, Émirats arabes unis, Chili, Mexique, Mongolie, Oman, Pakistan, Pérou et Yémen. | UN | ٤ - وقد تم الشروع في خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتم وضع المشاريع ذات اﻷولوية في كل من الامارات العربية المتحدة وباكستان والبحرين وبيرو وشيلي وعمان والمكسيك ومنغوليا واليمن. |
Membre du Comité national pour la lutte contre la désertification | UN | عضو اللجنة الوطنية لمكافحة التصحر |
Le Bureau a également joué un rôle catalyseur en fournissant un appui financier et technique pour la mise en place de fonds nationaux pour la désertification dans 20 pays. | UN | وقدم المكتب أيضا تمويلا تنشيطيا ودعما تقنيا ﻹنشاء الصناديق الوطنية لمكافحة التصحر في ٢٠ بلدا. |
À ce titre, des plans d'action nationaux pour la lutte contre la désertification ont été élaborés dans les six pays de la région où l'on trouve les zones arides et semiarides et les régions tropicales subhumides les plus étendues. | UN | وتم بموجب هذا البرنامج وضع برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر في بلدان المنطقة الستة التي توجد فيها أوسع المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة. |
La stabilité politique et sociale est une condition préalable à une gouvernance saine de l'environnement en général et à l'élaboration et à la mise en œuvre de PAN de lutte contre la désertification en particulier. | UN | يشكل الاستقرار السياسي والاجتماعي شرطاً أساسياً للإدارة البيئية السليمة بوجه عام، وإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر بوجه خاص؛ |
19. Comme certains pays touchés mettent déjà en œuvre des programmes d'action nationaux visant à lutter contre la désertification, les rapports nationaux devraient rendre compte de ces efforts. | UN | 19- ونظرا لكون برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر قد بدأت فعلا في بعض البلدان المتأثرة، ينبغي أن تتجسد هذه الجهود المبذولة في التقارير الوطنية. |