Dans ce contexte, elle félicite les organes compétents des Nations Unies de leurs travaux en matière de renforcement des systèmes nationaux de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وأثنت في هذا المضمار على عمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مجال دعم النظم الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Investir dans le renforcement des systèmes nationaux de prévention du crime et de justice pénale devrait être considéré comme faisant partie intégrante des programmes de développement et de sécurité de la communauté internationale. | UN | الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية عنصراً أساسياً في جدولي أعمال المجتمع الدولي المتعلقين بالتنمية والأمن. |
Le Programme bénéficie ainsi de moyens accrus en matière d’assistance technique, aptes à améliorer les services nationaux de prévention du crime et de justice pénale et à renforcer leur capacité de lutter contre la criminalité. | UN | وزاد ذلك من قدرة البرنامج على تقديم المساعدة التقنية للنهوض بالخدمات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتعزيز قدراتها على معالجة الجريمة. |
En 1997, les actes de violence à l'égard des femmes ont été ajoutés à la liste des infractions devant faire l'objet d'une action prioritaire dans la stratégie nationale de prévention du crime. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أضيف العنف ضد المرأة بوصفه جريمة من الجرائم ذات اﻷولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |
Le Centre n’a pas effectué d’évaluation de suivi systématique, afin de déterminer l’impact de la formation sur les systèmes nationaux en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | ولم يضطلع المركز بصورة روتينية بأعمال متابعة التقييمات لتحديد أثر التدريب على اﻷنشطة الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Il note également l'adoption récente de la Stratégie nationale de prévention de la criminalité, centrée sur la criminalité à l'encontre des femmes et des enfants, ainsi que du Programme d'autonomisation des victimes, qui vise à aider les victimes de maltraitance, surtout les femmes et les enfants, à se prendre en charge. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال. |
Les politiques nationales de prévention du crime, les initiatives régionales et les actions communes à plusieurs municipalités sont parmi les méthodes qui ont permis d’obtenir un niveau de sécurité satisfaisant dans plusieurs collectivités; de définir la façon de cibler les éléments principaux de ces initiatives par rapport aux cultures et aux collectivités; et de déterminer les responsabiltiés et le champ d’action des différents acteurs. | UN | السياسات الوطنية لمنع الجريمة والابتكارات الاقليمية والعمل المشترك بين المدن هي بعض اﻷساليب التي أتاحت تحقيق اﻷمان في مجتمعات مختلفة. وهي تشترك في عدد من السمات الرئيسية المركزة على الثقافات والمجتمعات ومسؤوليات اﻷطراف الفاعلة ونطاق عملهم. |
10. Nous nous engageons à adopter une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et les stratégies nationales pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ١٠ - نتعهد بأن ندرج منظورا جنسانيا في برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك في الاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Il s'agissait généralement d'unités particulières au sein des administrations chargées de la prévention du crime, par exemple les conseils nationaux de prévention du crime ou les commissions interministérielles chargées de superviser l'application des plans d'action nationaux. | UN | وكانت هذه الجهات المحورية في العادة وحدات محددة داخل الإدارات المسؤولة عن منع الجريمة، مثل المجالس الوطنية لمنع الجريمة أو اللجان المشتركة بين الوزارات المكلفة بالإشراف على تنفيذ خطط العمل الوطنية. |
3. Affirme de nouveau qu'il faut mettre l'Institut mieux à même de prêter son appui aux mécanismes nationaux de prévention du crime et de justice pénale des pays d'Afrique ; | UN | 3 - تكرر تأكيد ضرورة زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛ |
3. Affirme de nouveau qu'il faut mettre l'Institut mieux à même de prêter son appui aux mécanismes nationaux de prévention du crime et de justice pénale des pays d'Afrique; | UN | 3 - تكرر تأكيد ضرورة زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛ |
3. Affirme de nouveau qu'il faut mettre l'Institut mieux à même de prêter son appui aux mécanismes nationaux de prévention du crime et de justice pénale des pays d'Afrique; | UN | 3 - تكرر تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛ |
25. Les plans nationaux de prévention du crime doivent se fonder sur des consultations multisectorielles au sein du gouvernement et avec la société civile, ainsi que sur les résultats de recherches. | UN | 25- ينبغي أن تستند الخطط الوطنية لمنع الجريمة إلى مشاورات تشارك فيها جميع قطاعات الحكومة والمجتمع المدني، وإلى نتائج البحوث. |
3. Affirme de nouveau qu'il faut renforcer encore la capacité de l'Institut de prêter son appui aux mécanismes nationaux de prévention du crime et de justice pénale des pays d'Afrique ; | UN | 3 - تكرر تأكيد ضرورة مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛ |
3. Affirme de nouveau qu'il faut renforcer encore la capacité de l'Institut de prêter son appui aux mécanismes nationaux de prévention du crime et de justice pénale des pays d'Afrique; | UN | 3 - تكرر تأكيد ضرورة زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛ |
La mise en place d'une réponse intégrée à la violence contre les femmes, y compris la traite des femmes, a été incorporée initialement dans les objectifs de la Stratégie nationale de prévention du crime. | UN | وكان تحقيق استجابة متكاملة للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء، قد أُدرج في بادئ الأمر ضمن أهداف الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |
La mise en œuvre d'une réponse intégrée à la violence contre les femmes, y compris le trafic des femmes, a été initialement intégrée dans les objectifs de la Stratégie nationale de prévention du crime (SNPC ). | UN | وقد أُدرج تحقيق رد متكامل على العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء، في بادئ الأمر، ضمن أهداف الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |
Interdépendance 13. Les stratégies et diagnostics nationaux en matière de prévention du crime devraient, le cas échéant, tenir compte des liens existant entre les problèmes que pose la criminalité au niveau local et la criminalité internationale organisée. | UN | 13- ينبغي لإجراءات التشخيص والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة أن تراعي، حسب الاقتضاء، الصلات القائمة بين المشاكل الإجرامية المحلية والجريمة المنظمة الدولية. |
Interdépendance 13. Les stratégies et diagnostics nationaux en matière de prévention du crime devraient, le cas échéant, tenir compte des liens existant entre les problèmes que pose la criminalité au niveau local et la criminalité internationale organisée. | UN | 13 - ينبغي لإجراءات التشخيص والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة أن تراعي، حسب الاقتضاء، الصلات القائمة بين المشاكل الإجرامية المحلية والجريمة المنظمة الدولية. |
Il note également l'adoption récente de la Stratégie nationale de prévention de la criminalité, centrée sur la criminalité à l'encontre des femmes et des enfants, ainsi que du Programme d'autonomisation des victimes, qui vise à aider les victimes de maltraitance, surtout les femmes et les enfants, à se prendre en charge. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال. |
Les participants ont été informés de diverses initiatives nationales de prévention du crime, en particulier une concernant la création de conseils de prévention du crime chargés d’élaborer les politiques nationales relatives à la prévention du crime. | UN | وأُبلغ الاجتماع بمختلف المبادرات الوطنية لمنع الجريمة ، بما فيها المبادرة المتعلقة بانشاء مجالس لمنع الجريمة تكلف بصوغ سياسات وطنية بشأن منع الجريمة . |
10. Nous nous engageons à adopter une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les activités du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et les stratégies nationales pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ٠١ - نتعهد بأن ندرج منظورا جنسانيا في برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ، وكذلك في الاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية . |
la National Crime Prevention Strategy offre un cadre pour assurer et améliorer la responsabilisation des services de l'Etat, lesquels ont aussi des dispositifs de contrôle internes, mais qui ne sont pas toujours efficaces. | UN | وتوفر الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة إطارا للرقابة وتحسين مساءلة الإدارات الحكومية، التي لديها آليات رقابة داخلية إنما ليست فعالة دائما. |
Les efforts nationaux de prévention de la criminalité peuvent avoir des incidences aux niveaux national, régional et même international. | UN | وأضاف أن الجهود الوطنية لمنع الجريمة يمكن أن تترتب عليها آثار على المستويين الوطني والإقليمي وحتى المستوى الدولي. |
Depuis 1998, la Stratégie nationale pour la prévention du crime du Gouvernement du Canada finance des projets communautaires qui visent à réduire le taux d'infraction parmi les groupes à risque de la population. | UN | 62 - وتقدم الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة لحكومة كندا منذ عام 1998 التمويل للمشاريع المجتمعية الرامية إلى خفض معدل الجريمة بين فئات السكان المعرضة للخطر. |